"القومية الصربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionalidad serbia
        
    • nacional serbia
        
    • nacionalismo serbio
        
    • serbios
        
    • nación serbia
        
    • origen serbio
        
    La República de Croacia es uno de los pocos países europeos que no cumple los compromisos que le incumben en virtud del Pacto en relación con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. UN وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    En marzo del presente año, tuvo lugar una asamblea de los ciudadanos de nacionalidad serbia que viven en territorio libre. UN وفي آذار/مارس من العام الحالي، عقدت جمعية للمواطنين من ذوي القومية الصربية الذين يعيشون في الاقليم الحر.
    Declaración de la Asamblea de Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio; y UN إعلان جمعية المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل الاثني الصربي؛
    El autor reitera su afirmación de ser víctima de discriminación como miembro de la minoría nacional serbia. UN ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أنه ضحية التمييز لكونه ينتمي إلى الأقلية القومية الصربية.
    El autor reitera su afirmación de ser víctima de discriminación como miembro de la minoría nacional serbia. UN ويزعم صاحب البلاغ مرة أخرى أنه ضحية التمييز لكونه ينتمي إلى الأقلية القومية الصربية.
    El nacionalismo serbio rechaza el diálogo. UN ذلـــك أن دعاة النزعة القومية الصربية يرفضون الحوار.
    Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio UN من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي
    En la segunda mitad de 1992 continuaron las acciones ilegales contra los ciudadanos de nacionalidad serbia. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية.
    La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. UN وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    Firmaron contratos de trabajo 295 personas de nacionalidad serbia, 77 de las cuales reciben regularmente sueldos mensuales de acuerdo con su empleo, mientras que el resto recibe una remuneración mensual de 421 kuna. UN ووقع ٢٩٥ شخصا من القومية الصربية عقود عمل، ومن بينهم ٧٧ يتقاضون مرتبات شهرية منتظمة وفقا لرتب وظائفهم، في حين تتلقى بقية العمال تعويضا شهريا مقداره ٤٢١ كونا.
    Se volverá a contratar a 26 empleados de nacionalidad serbia. UN وقد أعيد تعيين ستة وعشرين مستخدما من القومية الصربية.
    Treinta y seis empresas designaron 149 miembros de juntas supervisoras, incluidos representantes de 36 empleados de nacionalidad serbia. Para la gestión de las empresas se ha designado a 58 personas, 18 de las cuales son de nacionalidad serbia. UN ورشح ست وثلاثون شركة ١٤٩ عضوا من أعضاء مجالس إشرافية، من بينهم ممثلو ٣٦ مستخدما من القومية الصربية، ورشح ثمانية وخمسون عضوا من إدارة الشركة، من بينهم ١٨ عضوا من القومية الصربية.
    En particular, instamos a los ciudadanos de nacionalidad serbia que se encuentran actualmente en el territorio controlado por el régimen de Karadžić a que apoyen, en su propio beneficio y en beneficio de todos, el plan de paz del Grupo de Contacto. UN وقد دعونا، بوجه خاص، المواطنين المنتمين إلى القومية الصربية والموجودين حاليا في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة نظام كارادزيتش، إلى دعم خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال وذلك تحقيقا لصالحهم المشترك.
    La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde un primer momento, los niños de nacionalidad serbia y religión ortodoxa no han asistido a esas clases. UN غير أن الدين لا يدرس إلا على يد قسس من الكاثوليك، ومن ثم، اعتاد الطفال من القومية الصربية الديانة الارثوذكسية منذ بدأ تدريسه عدم حضور فصوله الدراسية.
    Hoy día, los ciudadanos de nacionalidad serbia y de origen étnico serbio que siempre se han declarado en favor del arreglo pacífico de los problemas existentes, aspiran a una paz justa, a la libertad y a una sociedad democrática. UN واليوم، يتطلع المواطنون من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي، الذين أعلنوا دائما تأييدهم للتسوية السلمية للمشاكل الحالية، إلى تحقيق سلم عادل والحرية وإقامة مجتمع ديمقراطي.
    1. El representante gubernamental declaró que la nacionalidad serbia será tratada en pie de igualdad con otras nacionalidades que viven en Macedonia. UN ١ - أعلن ممثل الحكومة أن القومية الصربية ستعامل على قدم المساواة التامة مع سائر القوميات اﻷخرى التي تعيش في مقدونيا.
    Por ejemplo, los miembros de la minoría nacional serbia no tienen derecho a usar oficialmente su idioma materno en las escuelas, la prensa, la radio y la televisión. UN فعلى سبيل المثال فإن أفراد اﻷقلية القومية الصربية محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷصلية رسميا في المدارس وفي الصحف وفي اﻹذاعة والتليفزيون.
    También se han ofrecido dos cargos directivos en la esfera de la distribución a miembros de la minoría nacional serbia de la región croata del Danubio. UN كما عرض منصبان إداريان في مناطق التوزيع على أعضاء اﻷقلية القومية الصربية في منطقة الدانوب الكرواتية. ● الشركة الكرواتية ﻹدارة الطرق
    5.3 El autor subraya que su familia y él forman parte de un cuadro de discriminaciones contra la minoría nacional serbia. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وأسرته يمثلون جزءاً من نمط للتمييز ضد الأقلية القومية الصربية.
    Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    La persecución de los ciudadanos de nacionalidad serbia comenzó inmediatamente después de que se les negara a los serbios su estatuto de pueblo constituyente y de la subsiguiente declaración de independencia y soberanía por parte de la República de Croacia. UN وقد بدأ اضطهاد المواطنين المنتمين الى القومية الصربية مباشرة عقب إنكار مركز الصرب كشعب مؤسس، وصدور إعلان استقلال وسيادة جمهورية كرواتيا.
    En consecuencia, todos los ciudadanos, bien pertenezcan a la nación serbia o montenegrina o bien a cualquiera de las minorías nacionales o grupos étnicos, disfrutan de la igualdad en el goce de los derechos humanos y libertades garantizados por la Constitución. UN وبالتالي، يتمتع جميع المواطنين، بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى القومية الصربية أو المونتنيغرية أو أي من اﻷقليات الوطنية أو المجموعات اﻹثنية، بالمساواة في حقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور.
    La Asamblea considera que la voluntad de los ciudadanos de nacionalidad serbia y de origen serbio que viven en el territorio bajo el control de las autoridades legales de la República de Bosnia y Herzegovina debe ser representada en los foros internacionales y en el proceso de paz por el Consejo Cívico Serbio. UN وترى الجمعية أنه ينبغي أن يمثل المجلس المدني الصربي إرادة المواطنين من القومية الصربية واﻷصل الصربي، الذين يعيشون في اﻹقليم الخاضع لسيطرة السلطات الشرعية في البوسنة والهرسك، وذلك أمام المحافل الدولية وفي عملية السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus