"القومي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional en
        
    • Nacional de la
        
    • nacional para
        
    • Nacional del
        
    • nacionalista de
        
    Sus ingresos por exportación saltaron del 4,3% del total nacional en 1984 al 45% en 1993. UN وقد قفزت حصائل صادراتها من ٣,٤ في المائة من المجموع القومي في عام ٤٨٩١ الى ٥٤ في المائة في عام ٣٩٩١.
    No podemos salvaguardar nuestra seguridad nacional en un mundo en el que unos pocos elegidos se reservan el derecho de contar con armas nucleares para fines de seguridad. UN ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة.
    Esta distribución refleja el hecho de que al quintil más pobre le correspondiese únicamente el 7% del consumo nacional en 1996, frente al 44,5% en el caso del quintil más próspero. UN وينعكس هذا التوزيع في عدم حصول أفقر خُمس سوى على 7 في المائة من الاستهلاك القومي في عام 1996، مقابل 44.5 في المائة بين الأكثر ثراء.
    Se informa de que el Departamento de Seguridad Nacional de la región meridional de Kazajstán entabló acción judicial por organización y participación en asociación pública ilegal. UN وقيل إن مديرية الأمن القومي في منطقة جنوب كازاخستان رفعت دعوى جنائية بتهمة تنظيم رابطة عامة غير مشروعة والمشاركة فيها.
    :: Puso en estado de alerta a los organismos de seguridad nacional para combatir el terrorismo. UN :: وضع وكالات الأمن القومي في حالة تأهب شديد لمكافحة الإرهاب.
    La lucha contra el terrorismo es responsabilidad de una serie de organismos que coordinan la Oficina de Seguridad nacional en la capital y los comités de seguridad en los gobiernos. UN إن مكافحة الإرهاب منوطة بعدد من الأجهزة، ينسق فيما بينها مكتب الأمن القومي في المركز ولجان أمنية في المحافظات.
    :: Participación de altos funcionarios que se ocupan de la seguridad nacional en talleres y seminarios anuales relacionados con el terrorismo internacional. UN :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي.
    El autor fue detenido y llevado a locales del Ministerio de Seguridad nacional en Bakú, donde le propinaron repetidas palizas. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    Como resultado de la juventud de la población, la tasa de inactividad por edades es alta: el promedio nacional en 2004 era de 0,96, lo que significa que había 96 personas menores de 15 años o más de 60 años por cada 100 en edad laboral. UN نتيجة لشيوع صغر السن بين السكان ارتفعت نسبة الإعالة: وقد كان المتوسط القومي في 2004 هو 0.96، بمعنى أن هناك 96 شخصاً يقل سنهم عن 15 سنة أو يزيد سنهم عن 60 سنة بين كل مائة شخص في سن العمل.
    El autor fue detenido y llevado a locales del Ministerio de Seguridad nacional en Bakú, donde le propinaron repetidas palizas. UN وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً.
    La prensa había de ser consciente de las necesidades de la seguridad nacional en el contexto de la crisis que atravesaba el país y proceder en consecuencia. UN وأضافت بالقول إن على الصحافة أن تدرك متطلبات الأمن القومي في سياق الأزمة التي يواجهها البلد.
    Se invoca a menudo, con razón, la noción de seguridad nacional en nuestros debates. UN وكثيراً ما يتم الاحتجاج بالأمن القومي في مناقشاتنا، وهذا أمر مشروع.
    Como pueblo libre, construimos y reconstruimos nuestra patria nacional en Israel. UN وبوصفنا شعبا حرا، فقد عملنا على بناء وإعادة بناء وطننا القومي في إسرائيل.
    Dicha información no podrá ser retenida invocando razones de seguridad nacional en ninguna circunstancia. UN ولا يجوز حجب تلك المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي في أي ظرف من الظروف؛
    Estas disposiciones son demasiado imprecisas, al igual que el uso de la cláusula de la seguridad nacional en este contexto. UN وتتسم هذه الأحكام، واستخدام الأمن القومي في هذا السياق، بطابع فضفاض للغاية.
    La causa penal fue remitida al Comité de Estado para la Seguridad nacional en la provincia de Sughd para que prosiguiera las investigaciones. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى اللجنة الحكومية للأمن القومي في ولاية سوغد لإجراء المزيد من التحقيقات.
    En la década del '70, el 1 % de la población representaba un 10 % de la renta nacional en Estados Unidos. TED في السبعينات، واحد بالمائة يمتلكون نحو 10 في المائة من الدخل القومي في الولايات المتحدة.
    El Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán: UN تقوم دائرة الأمن القومي في جمهورية أوزبكستان بالمهام التالية:
    El Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad ha comenzado el proceso de establecimiento de un comité nacional de legislación contraria a la mutilación genital femenina. UN شرع المجلس القومي في عملية إقامة لجنة وطنية معنية بالتشريعات المتعلقة بختان الإناث.
    El porcentaje correspondiente a un país del ingreso mundial consiste simplemente en el ingreso nacional para el período estadístico básico dividido por el ingreso mundial en el mismo período, obtenido por suma. UN وحصة بلد ما من الدخل العالمي هي ببساطة دخلها القومي في فترة اﻷساس مقسوما على الدخل العالمي في فترة اﻷساس الذي يتم الحصول عليه بالتجميع.
    Los resultados anuales expresados en dólares de los Estados Unidos se promedian y el resultado es el ingreso Nacional del período estadístico básico. UN وبعد ذلك يتم حساب متوسط النتائج السنوية المعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة للحصول على الدخل القومي في فترة اﻷساس.
    Entre las causas del empeoramiento señaló que los nobles ideales de la competición y el respeto mutuo se habían erosionado al exacerbarse la dimensión nacionalista de las competiciones y por la gran importancia que se daba a los intereses monetarios. UN ولاحظ أن من أسباب هذا التصاعد تفاقم البعد القومي في المنافسات وتأثير العامل المالي القوي فيها مما أضعف المثل العليا للمنافسة الرياضية، والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus