"القومي للطفولة والأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de la Infancia y la Maternidad
        
    • Nacional del Niño y la Madre
        
    • CNIM
        
    • Nacional de la Niñez y la Maternidad
        
    • Nacional para la Niñez y la Maternidad
        
    • Nacional para la Infancia y la Maternidad
        
    • Nacional de la Madre y el Niño
        
    • NCCM
        
    • the National Council for Childhood and Motherhood
        
    Seguimiento del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad a la Declaración de El Cairo UN متابعة المجلس القومي للطفولة والأمومة لإعلان القاهرة
    El proyecto se ejecuta en estrecha cooperación con el Ministerio de Justicia y el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. UN ويعمل المشروع بشكل وثيق مع وزارة العدل والمجلس القومي للطفولة والأمومة.
    La creación de un sitio web oficial del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. UN الموقع الإلكتروني للمجلس القومي للطفولة والأمومة.
    Está fuera de duda que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido canalizar con éxito el interés de los medios de comunicación sobre la cuestión de los grupos marginados de niños. UN ومما لاشك فيه أن المجلس القومي للطفولة والأمومة نجح في تعبئة وسائل الإعلام للاهتمام بقضايا الفئات المهمّشة من الأطفال.
    El programa es ejecutado por el Consejo Nacional del Niño y la Madre con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية وتبلغ موازنته 10 مليون دولار.
    El programa es ejecutado por el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y cuenta con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية.
    El proyecto también tiene como objetivo crear redes centrales con los auspicios del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad por medio del grupo de recursos normativos, que está integrado por las entidades gubernamentales interesadas, principalmente los ministerios en cuestión. UN كما يرمي المشروع إلى إنشاء شبكات مركزية تحت مظلة المجلس القومي للطفولة والأمومة من خلال الفريق المرجعي للسياسات العامة المؤلف من الأطراف الحكومية ذات المصلحة ولا سيما الوزارات المعنية.
    El Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad también creó una unidad especial de trata de seres humanos para proteger a las víctimas que están en situación de riesgo y proporcionarles asistencia. UN ومن جانبه قام المجلس القومي للطفولة والأمومة بإنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار فى الأفراد لحماية الضحايا المعرضين للخطر وتقديم يد العون لهم.
    El establecimiento, el funcionamiento activo y las numerosas iniciativas del Consejo Nacional de la Mujer, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad fueron particularmente bien acogidos por muchas delegaciones. UN ورحبت وفود كثيرة بوجه خاص بإنشاء المجلس القومي للمرأة والمجلس القومي لحقوق الإنسان والمجلس القومي للطفولة والأمومة وبأدائها النشط وجهودها العديدة.
    Fuente: Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. UN المصدر: المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    El Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad se encargó de explicar detalladamente y promover este principio antes de la aprobación de las enmiendas. La promoción de este principio ha continuado incluso después de la ratificación de las enmiendas. UN وقد أدرك المجلس القومي للطفولة والأمومة الحاجة لشرح هذا المبدأ وترويجه قبل أن يشرع في الترويج للتعديلات، واستمر في هذا الترويج حتى بعد إقرارها.
    Constituyen casos aislados y no una tendencia delictiva. El Ministerio del Interior ha iniciado un programa de formación en derechos humanos destinado a oficiales de policía, en el que el Secretario General y expertos del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad dan conferencias sobre el tema. UN وقد بدأت وزارة الداخلية في تنفيذ برنامج تدريبي لحقوق الإنسان، ويقوم أمين عام المجلس القومي للطفولة والأمومة والخبيرة بلجنة حقوق الطفل بإلقاء محاضرات عن حقوق الطفل بصفة منتظمة وذلك لتوعية ضباط الشرطة.
    A pesar de que el Consejo Nacional del Niño y la Madre ha conseguido establecer con éxito una estrategia nacional basada en la concienciación sobre cuestiones sociales, diferentes instancias concernidas todavía deben esforzarse de forma importante para hacer efectivos objetivos claros y precisos; UN على الرغم من نجاح المجلس القومي للطفولة والأمومة في وضع استراتيجية وطنية تتبنى التوعية لقضايا اجتماعية، إلا أن عدد من الجهات المعنية لا تزال بحاجة للعمل على تحقيق أهداف واضحة ومحددة.
    67. Establecida en 2007, la Dependencia sobre trata de niños del Consejo Nacional del Niño y la Madre es la primera dependencia de Egipto especializada en la trata. UN 67- أنشئت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2007 وهي أول وحدة مصرية متخصصة في هذا المجال.
    Consejo Nacional del Niño y la Madre UN المجلس القومي للطفولة والأمومة
    El Consejo Nacional del Niño y la Madre publicó un manual de capacitación para organismos que trabajan en la lucha contra el trabajo infantil, que se considera una obra de referencia específica para la adquisición de capacidades y conocimientos especializados en el contexto de un enfoque holístico sobre capacitación. UN أصدر المجلس القومي للطفولة والأمومة الدليل الإرشادي التدريبي للجهات العاملة في مجال مناهضة عمل الأطفال والذي يعتبر مرجعية محددة لبناء القدرات والمهارات الخاصة في إطار منهج تدريبي متكامل.
    El sector privado, en cooperación con el Consejo Nacional del Niño y la Madre, participa en una iniciativa para crear hogares integrados para niños de la calle en situación de riesgo de cometer alguno de los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo; UN يساهم القطاع الخاص بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة في مبادرة لإنشاء دور متكاملة لرعاية أطفال الشوارع المعرضين لخطر الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    En 2003, el Consejo Nacional del Niño y la Madre estableció en consecuencia una línea de discapacidad como mecanismo para comunicar y recibir denuncias de niños con discapacidad y de sus familias. UN وعليه، أنشأ المجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2003 خط الإعاقة المجاني كآلية للتواصل معهم ومع أسرهم وتلقي شكاواهم المختلفة.
    También expresa preocupación por la capacidad y la influencia limitadas del CNIM para establecer efectivamente esa coordinación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة المجلس القومي للطفولة والأمومة على التطبيق الفعال للتنسيق.
    Por ejemplo, la oficina del PNUD en Egipto, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad, encabezó una coalición de organizaciones nacionales e internacionales contra la mutilación genital femenina para eliminar la práctica en 60 aldeas. UN فعلى سبيل المثال، تصدر مكتب البرنامج في مصر بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ائتلافا من المنظمات الوطنية والدولية المناهضة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إطار مشروع يهدف إلى القضاء على تلك الممارسة في 60 قرية.
    Basándose en la Convención sobre los Derechos del Niño, el Consejo Nacional para la Niñez y la Maternidad ha puesto en marcha una iniciativa de educación de las niñas que la comunidad internacional ha calificado de éxito enorme. Ese programa es un modelo de colaboración entre el Gobierno, la sociedad civil y siete organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF. UN ومن منظور حقوق الطفل، أطلق المجلس القومي للطفولة والأمومة مبادرة تعليم الفتيات، التي حققت نجاحا مشهودا على المستوى الدولي في شراكة حكومية أهلية مع سبع منظمات للأمم المتحدة تتقدمها اليونيسيف.
    El Consejo Nacional para la Infancia y la Maternidad en Egipto tradujo a la lengua árabe el estudio y lo divulgó entre los países árabes, pues el mundo árabe considera que este es un paso importante en su aplicación. UN وتكفلُ المجلس القومي للطفولة والأمومة في مصر بترجمة الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال كاملة إلى اللغة العربية ونشرها في العالم العربي، إيمانا منه بأهمية ذلك.
    b) El Consejo Nacional de la Madre y el Niño, establecido en 1988 como organismo oficial encargado de las cuestiones relativas al niño, incluidas, claro está, las cuestiones relativas a la mujer; UN )ب( إنشاء المجلس القومي للطفولة واﻷمومة عام ١٩٨٨ ليكون الجهة الرسمية المسؤولة عن قضايا الطفولة ومنها بطبيعة الحال ما يتعلق بالمرأة؛
    In addition to the above bodies which have specific mandates and tasks relevant to trafficking, there are other governmental authorities and institutions which may have overlapping responsibilities, such as the Ministry of Social Solidarity, whose mandate extends to providing for women in vulnerable circumstances, and the NCCM which is responsible for policymaking and co-ordination of activities in the areas of child protection. UN فبالإضافة إلى الهيئات المذكورة أعلاه، التي لها ولايات ومهام محدّدة ذات صلة بالاتجار بالأشخاص، توجد سلطات ومؤسسات حكومية أخرى قد تتداخل مسؤولياتها، مثل وزارة التضامن الاجتماعي التي تشمل ولايتها رعاية المرأة التي تواجه ظروفاً صعبة، والمجلس القومي للطفولة والأمومة المسؤول عن وضع السياسات وتنسيق الأنشطة في مجالات حماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus