Egipto también estableció un consejo superior Nacional de la Mujer en 2000 dedicado al adelanto de la mujer. | UN | وكذلك ساندت الدولة في مصر حقوق المرأة والنهوض بها من خلال إنشاء المجلس القومي للمرأة عام 2000. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. | UN | وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer elaboró una estrategia para tener en cuenta consideraciones de género en una conferencia nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي مصر، وضع المجلس القومي للمرأة استراتيجية مراعية للفروق بين الجنسين في مؤتمر قومي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
La representación de la mujer rural se promueve por conducto del Consejo Nacional de Mujeres, que reagrupa a las mujeres de los comités regionales. | UN | شجع على تمثيل المرأة الريفية المجلس القومي للمرأة بتجميعه النساء في لجان إقليمية. |
98. El Consejo Nacional para la Mujer. El Consejo Nacional para la Mujer coopera remitiendo cualesquiera denuncias relativas a niños y mujeres que recibe. | UN | 98- المجلس القومي للمرأة: يتعاون المجلس القومي للمرأة بإحالة ما يرد إليه من شكاوى تتعلق بالطفل والأسرة. |
d) Asumir los activos y pasivos del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | (د) أن تأخذ على عاتقها أصول وخصوم المجلس القومي للمرأة. |
En el Consejo Nacional de la Mujer se ha creado una Oficina del Ombudsman para Asuntos de la Mujer, que se encarga de examinar las quejas presentadas por las mujeres y de ofrecerles asistencia jurídica. | UN | وقد أنشأ المجلس القومي للمرأة مكتباً لشكاوى المرأة يتولى رصد وتقييم شكاوى وتظلمات المرأة وتقديم المساعدة القانونية لها. |
La representante del Consejo Nacional de la Mujer de Anguila hizo especial hincapié en la importancia de empoderar a las mujeres y jóvenes en relación con las cuestiones relativas a la descolonización. | UN | فقد ركزت ممثلة مجلس أنغيلا القومي للمرأة بشكل خاص على أهمية تمكين المرأة والشباب في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
El Consejo Nacional de la Mujer también se encargaba de proponer leyes y formular recomendaciones, en particular para la resolución de reclamaciones. | UN | كما يضطلع المجلس القومي للمرأة بدور في اقتراح التشريعات وتقديم التوصيات، بما يشمل تسوية الشكاوى. |
La representante informó al Comité de que, durante las elecciones de 2000, el Consejo Nacional de la Mujer había prestado apoyo a la participación de mujeres como candidatas y votantes. | UN | 314- وأبلغت الممثلة اللجنة أن المجلس القومي للمرأة ساند في أثناء الانتخابات التي جرت في عام 2000 مشاركة المرأة فيها سواء أكانت مرشحة أو مقترعة. |
La oradora destacó la importancia de la educación relativa a los derechos humanos. El Consejo Nacional de la Mujer organizaba campañas de sensibilización con ayuda de las autoridades pertinentes. | UN | وأكدت على أهمية التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في التغلب على تلك التحديات، ويشن المجلس القومي للمرأة حملة توعية بمساعدة السلطة المختصة. |
La decisión del Presidente de la República de crear un consejo Nacional de la Mujer y la aprobación por el Parlamento de una nueva ley sobre la condición de las personas también demuestran claramente la voluntad del Estado de hacer progresar la condición de la mujer. | UN | ولا شك أن قرار رئيس الجمهورية بإنشاء المجلس القومي للمرأة وتصديق مجلس الشعب على قانون الأحوال الشخصية الجديد يعدان أبلغ دليل على اهتمام مصر بتحسين أوضاع المرأة. |
La Oficina Nacional de la Mujer (ONAM), adscrita al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, lleva 20 años en funcionamiento. Colaboró con el movimiento de las mujeres durante diez años de negociaciones para establecer el Instituto Nacional de la Mujer. | UN | والمكتب الوطني لشؤون المرأة التابع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي يمارس عمله منذ 20 سنة، وكان يتعاون مع الحركة النسائية لفترة عشر سنوات من المفاوضات لإنشاء المعهد القومي للمرأة. |
En ese mismo país, el consejo Nacional de la Mujer, creó una dependencia encargada de vigilar el contenido de los mensajes transmitidos por los medios de difusión en relación con las mujeres y recomendar medidas correctivas. | UN | وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر وحدة لرصد وسائط الإعلام تقوم برصد مضامين الرسائل الإعلامية المتعلقة بالمرأة وتوصي باتخاذ تدابير علاجية بشأنها. |
Una de las primeras medidas que ha adoptado para aplicar el Documento Final de la Cuarta Conferencia Mundial ha sido la creación del Consejo Nacional de la Mujer que se encargará de evaluar y supervisar los programas y políticas de empoderamiento de la mujer. | UN | وشملت الخطوات الأولى التي اتخذت لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع إنشاء المجلس القومي للمرأة لتقييم ورصد البرامج والسياسات التي تسعى إلى تمكين المرأة. |
El Consejo Nacional de la Mujer ha tomado una serie de medidas para erradicar la discriminación contra la mujer: | UN | § في إطار التصدي لأي تمييز ضد المرأة قام المجلس القومي للمرأة بالجهود التالية: |
Varios artículos del Código Penal egipcio continúan discriminando a la mujer en delitos de prostitución. El Consejo Nacional de la Mujer, en colaboración con varias asociaciones privadas, redactó un proyecto de ley de enmienda a los artículos del Código Penal pertinentes y lo presentó al Ministerio de Justicia, que lo está estudiando. | UN | ما زال قانون العقوبات المصري يميز بين الرجل والمرأة في عدد من المواد الخاصة بجرائم الزنا، وقام المجلس القومي للمرأة بالتعاون مع عديد من الجمعيات الأهلية بصياغة جديدة لمشروع قانون بتعديل مواد هذا القانون وتم رفعه إلى وزارة العدل التي تقوم بدراسته في الوقت الحالي. |
También luchan contra la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo. Por otra parte, en 2003 se crearon, con la ayuda del Consejo Nacional de la Mujer, comités de mujeres en las asociaciones profesionales, con la finalidad de trabajar para erradicar la discriminación de la mujer en el empleo. | UN | § تم إنشاء لجان المرأة بالنقابات المهنية عام 2003 بمعاونة من المجلس القومي للمرأة للتصدي لأي تمييز ضد المرأة في العمل. |
Secretaria del Consejo Nacional de Mujeres | UN | أمينة المجلس القومي للمرأة. |
Se da seguimiento a la aplicación mediante mecanismos establecidos en los ministerios y el Consejo Nacional para la Mujer. Por primera vez en Egipto, se desarrolla una operación de seguimiento mediante la recopilación de datos sobre el terreno a nivel de provincias, en lugar de recurrir únicamente a los informes. Los resultados finales del seguimiento y la evaluación se presentan al Primer Ministro. | UN | يتم متابعة التنفيذ بواسطة آليات مثل الوزارات والمجلس القومي للمرأة ولأول مرة في مصر يتم تطوير عملية المتابعة من خلال جمع المعلومات من أرض الواقع المحلي للمحافظات وليس عن طريق التقارير فقط ويتم رفع النتائج النهائية للمتابعة والتقييم إلى رئيس الحكومة. |
El Instituto Nacional de las Mujeres trabaja en un plan para fortalecer la participación de las mujeres en la economía, con especial hincapié en las indígenas empresarias. Actualmente, 30 de los 32 estados del país cuentan con leyes sobre la igualdad entre mujeres y hombres y contra la violencia. | UN | ويعمل المعهد القومي للمرأة على تعزيز الاشتراك الاقتصادي للمرأة، مع التأكيد بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية، وتحظى 30 من الـ 32 ولاية مكسيكية بالمساواة بين الجنسين وقوانين مناهضة العنف. |
Iniciativas suplementarias del NCW en la esfera del empoderamiento económico | UN | استكمالا لجهود المجلس القومي للمرأة في مجال التمكين الاقتصادي: |