Las mujeres representan el 47% de la fuerza de trabajo en la administración pública y ocupan puestos de responsabilidad en los distintos ministerios. | UN | وقالت المرأة تمثل 47 في المائة من القوى العاملة في قطاع الوظائف الحكومية وتشغل مراكز هامة في مختلف وزارات الدولة. |
Hay también posibilidades de incrementar la incorporación de la mujer a la fuerza de trabajo en aquellos países en los que se prevé una falta de mano de obra. | UN | كما يوجد ثمة ما يساعد على تعزيز مشاركة النساء في القوى العاملة في البلدان التي يتوقع أن تواجه نقصا في العمالة. |
Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 | UN | توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996 |
En cambio, la fuerza de trabajo del sector no estatal había aumentado en proporción, pasando de 959.000 a 1.197.000 empleados, lo que representa un factor de 1,2. | UN | ومن ناحية أخرى، ارتفعت القوى العاملة في القطاع غير الحكومي في المقابل من 000 959 إلى 000 197 1، أو بمعامل يبلغ 1.2. |
la mano de obra extranjera representa aproximadamente el 90% del total de la fuerza laboral de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وتشكل العمالة الوافدة في الإمارات أكثر من 90 في المائة من إجمالي القوى العاملة في الدولة. |
Más del 60% de la mano de obra del sector manufacturero, 58 % de la del sector público son mujeres. | UN | وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من القوى العاملة في التصنيع، و 58 في المائة من القوى العاملة في القطاع العام. |
Actualmente el número de participantes representa menos del 3% de la población activa en la mayoría de las economías desarrolladas. | UN | ففي الوقت الحاضر، تقل نسبة المشاركة عن ٣ في المائة من القوى العاملة في معظم الاقتصادات المتقدمة. |
Casi la tercera parte de la población activa de los países en desarrollo se gana la vida en el sector no estructurado. | UN | يعتمد حوالي ثلث القوى العاملة في البلدان النامية على القطاع غير الرسمي في كسب العيش. |
Fuente: la fuerza de trabajo en el Líbano y los niveles de vida de las familias, 1997. | UN | المصدر: القوى العاملة في لبنان والأوضاع المعيشية للأسر، 1997. |
El envejecimiento de la fuerza de trabajo en muchos ámbitos de las aplicaciones nucleares es motivo de grave preocupación para varios Estados. | UN | وشيخوخة القوى العاملة في العديد من مجالات التطبيقات النووية تبعث على القلق لدى عدد من الدول. |
En los sectores industrial y artesano, las mujeres constituían el 78% de la fuerza de trabajo en empresas pequeñas y medianas y grandes empresas. | UN | وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة. |
ii) Promoción de la salud ambiental y aprovechamiento de la mano de obra en los campamentos de refugiados palestinos | UN | `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين |
En Asia oriental y Asia sudoriental las mujeres constituyen el 80% de la mano de obra en las zonas de elaboración de productos para la exportación. | UN | وفي شرق آسيا وجنوب شرقيها، تشكل النساء ٨٠ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات. |
Se está tratando de reestructurar la fuerza de trabajo del sector de la salud. | UN | وتستمر الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوى العاملة في مجال الصحة. |
El proyecto da empleo a aproximadamente el 40% de la fuerza laboral de la isla en el sector de la construcción. | UN | ويشغِّل المشروع حوالي 40 في المائة من القوى العاملة في مجال التشييد في الجزيرة. |
Tomando nota también de que la proporción de expatriados en la mano de obra del Territorio ha aumentado y de que es necesario capacitar nacionales en oficios y especialidades técnicas, administrativas y profesionales, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة متزايدة من القوى العاملة في اﻹقليم تتألف من المغتربين، وأن الحاجة تدعو الى تدريب أهل اﻹقليم في الميادين التقنية والمهنية واﻹدارية والفنية، |
El desempleo expresado en porcentaje de la población activa en 1991, 1995 y 2000 | UN | البطالة كنسبة مئوية من القوى العاملة في أعوام 1991 و1995 و2000 |
El porcentaje de mujeres en la población activa de Bosnia y Herzegovina es del 37,2%. | UN | وتشكل النساء 37.2 في المائة من القوى العاملة في البوسنة والهرسك. |
La mano de obra de estas empresas tiene una proporción tan alta de mujeres como el sector de las industrias de exportación en general y, en el caso del Caribe, está compuesta casi totalmente de mujeres. | UN | وتضم القوى العاملة في هذا القطاع نسبة عالية من العاملات تماثل على اﻷقل نسبتهن في قطاع الصناعة التحويلية التصديرية عموما، بل تكاد أن تكون حكرا على العاملات في حالة بلدان الكاريبي. |
La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. | UN | تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد. |
En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. | UN | وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط. |
En cuanto a los niños de hoy, es necesario realzar sus capacidades y aumentar sus posibilidades de empleo como fuerza laboral del mañana. | UN | أما فيما يتعلق بأطفال اليوم، فلا بد من بناء قدراتهم وجعلهم أكثر تأهيلا بوصفهم القوى العاملة في المستقبل. |
En 1994, las mujeres representaban poco más de la cuarta parte de la población activa del Líbano y algo más de la quinta parte en Egipto y el Iraq. | UN | وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر. |
La Sociedad envió a varios voluntarios y trabajadores a su sucursal en El-Arish para aumentar el personal de esta sucursal. | UN | وأرسلت الجمعية عددا من المتطوعين والعمال إلى فرعها في العريش لتعزيز القوى العاملة في هذا الفرع. |