"القيادي للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • liderazgo de las Naciones Unidas
        
    • rector de la Organización
        
    • rector de las Naciones Unidas
        
    • directiva que ejercen las Naciones Unidas
        
    • dirigente de las Naciones Unidas
        
    • de liderazgo de
        
    • rectora de las Naciones Unidas con el
        
    La Organización apoya firmemente la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la movilización de las actividades de la comunidad internacional para contrarrestar este mal. UN وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    Producto 1: Mayor función de liderazgo de las Naciones Unidas y facilitación de un enfoque basado en el programa para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Johannesburgo subrayan la necesidad de que se fortalezca la función de liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional en pro del desarrollo. UN ويشدد الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ على ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de que las Naciones Unidas asuman un papel central y proactivo en la gobernanza económica mundial y reiterando la necesidad de fortalecer el papel rector de la Organización en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تؤكد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الحوكمة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في إشاعة التنمية،
    En el período extraordinario de sesiones se confirmó el papel rector de las Naciones Unidas en la lucha contra esta epidemia. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الدور القيادي للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء.
    3. Expresa su preocupación por las dificultades de la actual situación económica mundial y destaca la importancia de hacerles frente por medio de iniciativas firmes de cooperación de todos los países e instituciones, y subraya la importancia de proseguir los esfuerzos por mejorar la gestión económica mundial y fortalecer la función directiva que ejercen las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo; UN 3 - تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تنطوي عليها الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، وتؤكد أهمية التصدي لها عن طريق جهود تعاونية عزومة تبذلها جميع البلدان والمؤسسات؛ وتُبرز أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية؛
    Acojo con satisfacción la reafirmación del Consejo de Seguridad en la resolución 1637 (2005) de la función dirigente de las Naciones Unidas con arreglo a la resolución 1546 (2004) en cuanto a prestar asistencia al Iraq con más desarrollo político y económico, cuando las circunstancias lo permitan y lo pida el Gobierno iraquí. UN 75 - وأرحب بإعادة تأكيد مجلس الأمن في قراره 1637 (2005) الدور القيادي للأمم المتحدة وفقا للقرار 1645 (2004) لمساعدة العراق على مواصلة التطوير السياسي والتنمية الاقتصادية، بحسب ما تسمح به الظروف ووفقا لما تطلبه حكومة العراق.
    Con este fin, subrayamos la importancia de que siga mejorando la gestión de la economía mundial y se siga fortaleciendo el liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية.
    Con este fin, subrayamos la importancia de que siga mejorando la gestión de la economía mundial y se siga fortaleciendo el liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية.
    Con este fin, subrayamos la importancia de que siga mejorando la gestión de la economía mundial y se siga fortaleciendo el liderazgo de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، فإننا نؤكد أهمية مواصلة تحسين الإدارة الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية.
    Las actividades operacionales de la UNOMIG, consistentes primordialmente en limitarse a informar sobre los acontecimientos que ocurran en la zona del conflicto, ponen en duda el liderazgo de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN إن القدرات العملية لبعثة الأمم المتحدة التي تنحصر أساسا في مجرد الإبلاغ عن الأحداث التي تقع في منطقة النـزاع تثير الشكوك حول الدور القيادي للأمم المتحدة في عملية السلام.
    También debería contribuir a fortalecer el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional y asegurar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وينبغي أن يسهم في تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الدولي وضمان اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Rusia apoya firmemente la continuación del papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la solución de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN تؤيد روسيا بقوة المحافظة على الدور القيادي للأمم المتحدة في حل مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    26. Producto 1: Mayor función de liderazgo de las Naciones Unidas y facilitación de un enfoque basado en el programa para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 26 - الناتج 1: زيادة الدور القيادي للأمم المتحدة وتيسير اتخاذ نهج برنامجي لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Comisión acoge con agrado el informe y apoyará la aplicación de sus recomendaciones sobre el fortalecimiento del liderazgo de las Naciones Unidas en situaciones posteriores a los conflictos y su respuesta coherente e integrada a éstas, aumentando la financiación para la consolidación de la paz y creando capacidad en el ámbito nacional. UN وترحب اللجنة بالتقرير وستدعم تنفيذ توصياته بشأن تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في حالات ما بعد النزاع وكذلك استجابتها المتسقة والمتكاملة لهذه الحالات، مما يعزز من تمويل بناء السلام ومن بناء القدرات الوطنية.
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de que las Naciones Unidas asuman un papel central y proactivo en la gobernanza económica mundial y reiterando la necesidad de fortalecer el papel rector de la Organización en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وتؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de que las Naciones Unidas asuman un papel central y proactivo en la gobernanza económica mundial y reiterando la necesidad de fortalecer el papel rector de la Organización en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas, enunciados en su Carta, incluido el de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos comunes, y reiterando la necesidad de fortalecer el papel rector de la Organización en la promoción del desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها، بما في ذلك التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وجعل الأمم المتحدة مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ مقاصدها المشتركة، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تدعيم الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Urge utilizar todos los medios disponibles a fin de fortalecer el papel rector de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وتلح الحاجة إلى استعمال كل السبل المتاحة لتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Apoyamos el papel rector de las Naciones Unidas en el despliegue de más operaciones humanitarias en el Pakistán. UN ونحن نؤيد الدور القيادي للأمم المتحدة في توفير مزيد من العمليات الإنسانية في باكستان.
    Ahora es urgente que ampliemos decisivamente el papel rector de las Naciones Unidas en nuestros esfuerzos conjuntos por establecer relaciones justas entre las naciones, basadas en la igualdad soberana, con objeto de garantizar la paz y la seguridad mundiales y un desarrollo sostenible. UN ومن الملحّ الآن أن نعزز بحزم الدور القيادي للأمم المتحدة في جهودنا المشتركة لتطوير علاقات عادلة ومنصفة بين الدول، على أساس تساوي السيادة، بغية ضمان السلم والأمن العالميين وتحقيق التنمية المستدامة.
    1. Expresa su preocupación por las dificultades de la actual situación económica mundial, destaca la importancia de hacerles frente por medio de iniciativas firmes de cooperación de todos los países e instituciones, y subraya la importancia de proseguir los esfuerzos por mejorar la gestión económica mundial y fortalecer la función directiva que ejercen las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo; UN 1 - تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تكتنف الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة، وتؤكد أهمية التصدي لتلك الحالة من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات وتشدد على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية؛
    3. Destacar la función rectora de las Naciones Unidas con el fin de prestar apoyo en el proceso político del Iraq, en la medida en que las circunstancias lo permitan, conforme a lo estipulado en los párrafos 4 y 7 de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 3 - تأكيد الدور القيادي للأمم المتحدة في دعم عملية السلام في العراق على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 4 و 7 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، وفقا لما تسمح به الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus