"القيام بحملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llevar a cabo una campaña
        
    • realizar una campaña
        
    • una campaña de
        
    • de una campaña
        
    • lanzar una campaña
        
    • emprender una campaña
        
    • la campaña
        
    • organizar una campaña
        
    • realizar campañas
        
    • marcha una campaña
        
    • iniciado una campaña
        
    Asimismo, se debería llevar a cabo una campaña de alcance nacional en los medios de comunicación para combatir la cultura de la discriminación e informar a las mujeres de sus derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بحملة واسعة النطاق في وسائط الإعلام لمكافحة ثقافة التمييز وإطلاع المرأة على حقوقها.
    A este respecto, será necesario realizar una campaña de concienciación pública y está claro que harán falta más datos sobre este tipo de violencia. UN وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي.
    Bajo las Presidencias británica y austríaca se prevé la realización de una campaña en Polonia y Ucrania. UN ومن المتوقع القيام بحملة في بولندا وأوكرانيا، تحت رئاسة بريطانية نمساوية.
    Oxfam cree en la apertura de los mercados y está a punto de lanzar una campaña a tal efecto. UN وتؤمن منظمة أوكسفام بفتح الأسواق وهي على وشك القيام بحملة لهذا الغرض.
    La oposición al proceso comenzado en Roma ha seguido aumentando entre los extremistas y ha obligado al Presidente Buyoya a emprender una campaña intensiva en todo el país. UN وقد ظلت معارضة العملية التي بدأت في روما تتصاعد فيما بين المتطرفين، واضطرت الرئيس بويويا إلى القيام بحملة مكثفة في جميع أنحاء البلد.
    :: Que ponga en marcha sin demora la campaña popular de educación para la paz, la unidad nacional y la reconciliación nacional; UN :: أن تشرع دون تأخير في القيام بحملة شعبية للتثقيف في مجال السلام والوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛
    Con arreglo a los resultados del análisis, se podrá organizar una campaña de promoción de la salud. UN ورهنا بالنتائج، قد يشرع في القيام بحملة لتعزيز الصحة.
    Lo importante en estas circunstancias es llevar a cabo una campaña de concienciación para preservar los derechos de la esposa en tales situaciones. UN ومن المهم في هذا الإطار القيام بحملة للتوعية للحفاظ على حقوق الزوجات في هذا النوع من الحالات.
    El Gobierno prevé llevar a cabo una campaña mundial para seguir promoviendo el turismo en el país, orientada especialmente hacia los Estados Unidos de América y Europa occidental. UN وتنوي الحكومة القيام بحملة عالمية لزيادة الترويج للسياحة إلى مصر، مع تركيز خاص على الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا الغربية.
    Además, se reconoce la necesidad de llevar a cabo una campaña de información y educación a fin de cambiar los estereotipos tradicionales basados en la supremacía de un sexo sobre el otro, a fin de eliminar la violencia contra la mujer. UN بضرورة القيام بحملة إعلامية وتثقيفية ترمي الى تغيير اﻷفكار التقليدية الثابتة التي تستند الى تفوق أحد الجنسين على اﻵخر، وذلك للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Sería conveniente realizar una campaña de educación jurídica dirigida a las mujeres para que éstas conocieran mejor sus derechos. UN ويستحسن القيام بحملة لتوعية المرأة بالقوانين وذلك من أجل أن تعرف حقوقها بشكل أفضل.
    Sería conveniente realizar una campaña de educación jurídica dirigida a las mujeres para que éstas conocieran mejor sus derechos. UN ويستحسن القيام بحملة لتوعية المرأة بالقوانين وذلك من أجل أن تعرف حقوقها بشكل أفضل.
    Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    :: La organización de una campaña publicitaria regional con el lema " Una buena atención de salud tiene en cuenta las distintas necesidades del hombre y la mujer " , patrocinada por una serie de celebridades. UN :: القيام بحملة دعاية إقليمية تحت شعار `الرعاية الصحية الجيدة هي حسب الجنس ' ، برعاية عدد الشخصيات البارزة المشهورة.
    :: Realización de una campaña de reclutamiento para el servicio de policía nacional de Liberia, con material radiofónico e impreso UN :: القيام بحملة تجنيد لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية تشمل الإذاعة والمواد المطبوعة
    a) Lanzar una campaña de sensibilización acerca de la gravedad y los peligros que entrañan la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. UN " )أ( القيام بحملة لتوعية الناس بالخطورة والمخاطر التي تترتب على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    Emprender una campaña de sensibilización dirigida a los líderes sindicales del país para reducir las peores formas de trabajo infantil; UN - القيام بحملة توعية للحد من ظاهرة أسوأ أشكال عمل الأطفال بين صفوف القيادات النقابية اليمنية؛
    :: La intensificación de la campaña de concienciación del público respecto de las normas y reglamentos que rigen el reclutamiento UN :: القيام بحملة مكثفة لتوعية الجمهور بشأن الأنظمة والقواعد المنظمة للتجنيد.
    Organizar una campaña de comunicación a favor de las mujeres empresarias en la que se presenten casos de mujeres que hayan obtenido éxitos en ese ámbito en las economías " primera " y " segunda " ; UN :: القيام بحملة اتصالات لتسليط الضوء على صاحبات المشاريع الناجحات في الاقتصاد الأول والثاني على حد سواء؛
    Menciona a título de ejemplo la realización de campañas electorales basadas en una plataforma que aboga por la abolición del derecho a realizar campañas electorales. UN وعلى سبيل المثال، تستشهد الفقرة بالقيام بحملة انتخابية على أساس برنامج ينادي بأنه يُلغى في نهاية المطاف حق القيام بحملة انتخابية.
    La educación puede hacer una contribución fundamental al desarrollo nacional y la Unión de Mujeres Lao ha puesto en marcha una campaña para promover la participación de la mujer en la educación. UN وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم.
    Se ha iniciado una campaña para promover el uso del preservativo femenino, y mejorar la capacidad de la mujer para protegerse contra embarazos no deseados e infecciones de transmisión sexual. UN وقد تم القيام بحملة لتشجيع استخدام العازل الأنثوي، لتعزيز قدرة المرأة على حماية نفسها من الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus