No puedo controlar todo y no puedo hacer esto por mi cuenta. | TED | لا أستطيع التحكم بكل شيء، ولا أستطيع القيام بهذا لوحدي. |
Y ahora me gustaría pedirles que nos ayuden formalmente, porque no podemos hacer esto solos. | TED | والآن أودُ أن أطلب منكن رسميًا مساعدتنا، لأننا لن نستطيع القيام بهذا وحدنا. |
No podemos hacer esto, ¡está mal! No, te diré qué está mal. | Open Subtitles | لا يمكنك القيام بهذا هذا خاطئ لا سأخبرك ماهو الخاطئ |
Necesitas los cuidados de una madre. He intentado hacerlo en estos meses. | Open Subtitles | . أنت بحاجة لرعاية الأم حاولت القيام بهذا الدور لشهورة |
Honestamente, no creo que quieras hacer eso. Costaría más del valor del auto. | Open Subtitles | بصدق، لا أنصحك القيام بهذا سوف يكلف أكثر من قيمة السيارة |
no podemos hacer esto si una de nosotras toma ese masaje facial la otra estará resentida tienes razón... lo vale | Open Subtitles | لا يمكننا القيام بهذا إذا إحدانا قامت بشد الوجه هذا الأخرى سوف تشعر دائما باللإستياء أنتي محقة |
Escucha, dijiste que querías hacer esto sola porque los sentimientos son efímeros. | Open Subtitles | لقد قلتي أنك تريدين القيام بهذا أمر لإن المشاعـر تزول |
En verdad no quiero hacer esto, pero, vamos, sólo me necesitas para navegar el barco. | Open Subtitles | إنني حقاً لا أريد القيام بهذا لكن بحقك أنت تحتاجني فقط لقيادة القارب |
No necesito hacer esto, cariño, no me sentía tan bien en mucho tiempo. | Open Subtitles | ليس عليّ القيام بهذا فلم أشعر بحال أفضل منذ وقت طويل |
No podemos hacer esto ahora. ¿Hay alguien más escuchando esto? - ¿Qué es eso? | Open Subtitles | لا نستطيع القيام بهذا الآن هل يسمع هذا أحد غيري؟ ما هذا؟ |
Me sorprende que aceptases hacer esto delante de un estadio lleno de gente. | Open Subtitles | أنا متفاجئة من موافقتك على القيام بهذا أمام إستاد ممتلئ بالناس. |
Si no quieres hacer esto, será muy fácil para mí acabar contigo. | Open Subtitles | إذا رفضتما القيام بهذا, سيكون من السهل جداً التخلّص منكما. |
Cualquier ingeniero de sonido decente podría hacer esto. Entonces ¿por qué nosotros? | Open Subtitles | أي مهندس محترم بإمكانه القيام بهذا ، لذا لماذا نحن؟ |
Si puedes hacerlo tres veces por noche, te convertiré en una de mis chicas. | Open Subtitles | لو كان بإستطاعتكِ القيام بهذا ثلاث مرات في الليلة سأجعل منكِ محترفة |
- Oh... Se que estás asustada, pero te prometo que puedes hacerlo. | Open Subtitles | أعلم أنكِ خائفة , ولكن أعدك أنه يمكنك القيام بهذا |
Podemos hacerlo aquí delante del jefe de tu nuevo amante o podemos ir a un sitio privado donde podamos conversar sinceramente. | Open Subtitles | الآن يمكننا القيام بهذا هنا وأمام صاحب عمل عشيقك الجديد أو يمكننا الذهاب لمكان خاص والقيام بمحادثه صريحه |
He estado esperando hacer eso desde el día en que te conocí. | Open Subtitles | كنتُ أرغب في القيام بهذا منذ اليوم الذي إلتقيتُك فيه. |
Y si logramos hacer eso sin lastimar a nadie más entonces, ya... | Open Subtitles | و إن أمكننا القيام بهذا دون إيذاء أحد ،حسناً |
Y lo tenemos que hacer este año en estas dos grandes cumbres. | TED | ويتعين علينا القيام بهذا هذا العام في هاتين القمتين الكبرتين. |
Sí, bueno, hemos andado ocupados haciendo esto. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، لقد كنا مشغولين قليلاً فى القيام بهذا |
La Misión intentará establecer acuerdos por escrito antes de realizar esas actividades | UN | ستكفل البعثة السعي للوصول إلى اتفاق مكتوب قبل القيام بهذا النشاط |
Si estuviera consciente, no podría soportar el dolor. Scarlett, ¿sigues decidida a hacer esta locura? | Open Subtitles | أمازلتِ مصرة على القيام بهذا التصرف المتهور يا سكارليت ؟ |
Además, el sistema no pudo incorporar mecánicamente las instrucciones de pago, lo que hubo de hacerse también de manera manual. | UN | ولم تتوافر في النظام أيضا القدرة على الإعلان عن تعليمات الدفع. وتعيَّن أيضا القيام بهذا الإعلان يدويا. |
Deberíamos haber hecho esto en primer lugar. | Open Subtitles | كان علينا القيام بهذا من الأول |
Pero se está volviendo más difícil hacer ese trabajo, en parte, por los despidos masivos, porque ya no hay presupuesto para reporteros internacionales, por las nuevas tecnologías y plataformas que piden contenido nuevo, y hay muchos periodistas nuevos. | TED | ولكن القيام بهذا العمل يصبح أصعب، في جزء منه، بسبب تسريح العمالة الضخم، ولأن ميزانيات التقارير الدولية لم تعد موجودة، والتقنيات والمنصات الجديدة تسوق محتوى جديد، وأصبح هناك أنواع جديدة من الصحافة. |
Nos corresponde a todos los aquí presentes el permitir a las Naciones Unidas desempeñar esa función y asegurar, en estas nuevas circunstancias y según su mandato, la paz, la seguridad y el progreso. | UN | واﻷمر متروك لنا نحن الحاضرين هنا لكي نمكن اﻷمم المتحدة من القيام بهذا الدور وضمان السلم واﻷمن والتقدم في ظل هذه الظروف الجديدة وتمشيا مع ولايتها. |
La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. | UN | ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1. |
El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. | UN | وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرق القيام بهذا الإدماج. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
También subrayamos que, al mismo tiempo, es necesario que, al llevar a cabo esta lucha contra los actos terroristas, no se dañe a las personas inocentes y que se la mantenga dentro de los límites de la legalidad. | UN | كما أكدنا أنه لدى القيام بهذا الكفاح من الضروري الحرص على عدم اﻹضرار باﻷشخاص اﻷبرياء ويجب القيام بذلك في حدود الشرعية. |