Para ello demostrarán el valor económico suplementario y los beneficios ambientales. 147.5. | UN | ولهذا الغرض، عليها أن تبيﱢن القيمة الاقتصادية الاضافية والفوائد البيئية. |
Vuelve a darse el caso de que las imperfecciones del mercado pueden distorsionar el valor económico del producto o servicio en el mercado. | UN | وهنا أيضا قد تؤدي جوانب النقص في السوق إلى تشويه القيمة الاقتصادية المنعكسة في موقع السوق للسلعة أو الخدمة. |
Pocos Estados Partes han adoptado medidas para determinar el valor económico del trabajo no remunerado. | UN | ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف. |
Pocos Estados Partes han adoptado medidas para determinar el valor económico del trabajo no remunerado. | UN | ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف. |
Un medio para la integración eficaz consiste en establecer la valoración económica de las tierras, su ordenación sostenible y su degradación. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
Las nuevas tecnologías aumentan el valor económico de la biodiversidad, ampliando el potencial de comercialización de cualquier elemento dado. | UN | والواقع أن التكنولوجيات الجديدة تزيد القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي وتوسع إمكانات تسويق أي عينة محددة. |
valor económico estimado de los CT en estas y otras esferas | UN | :: القيمة الاقتصادية المقدرة للمعارف التقليدية في هذه المجالات وغيرها |
- ¿Qué valor económico tienen los CT? | UN | ● ما هي القيمة الاقتصادية للمعارف التقليدية؟ |
Los estudios tenían por objeto identificar las zonas contaminadas y los orígenes de la contaminación, y determinar el valor económico de las pérdidas resultantes. | UN | وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر. |
Además, el medio biológico proporciona servicios y productos de un valor económico alto, aunque no siempre reconocido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البيئة البيولوجية توفر خدمات ومنتجات عالية القيمة الاقتصادية وإن لم تلق الاعتراف دائما بذلك. |
Paralelamente, ha habido una importante cantidad de sentencias judiciales en casos de divorcio en las que se reconoce el valor económico de las tareas domésticas no remuneradas de las mujeres. | UN | وفي هذه الأثناء تراكمت الأحكام الصادرة عن المحاكم في قضايا الطلاق والتي تعبر عن القيمة الاقتصادية للعمل المنزلي غير المدفوع الأجر للمرأة. المساعدة المقدمة للنساء المعوقات |
Sin embargo, en la mayoría de los casos, no se ha comprobado el valor económico de esos servicios. | UN | إلاّ أن القيمة الاقتصادية لهذه الخدمات لم تثبت في معظم الحالات. |
Como regla general, es preciso proteger el valor económico de los derechos de los acreedores garantizados preexistentes, a fin de que no resulten perjudicados. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي حماية القيمة الاقتصادية لحقوق الدائنين المضمونين الموجودين أصلا كي لا يتعرّضون للضرر. |
También valdría la pena considerar la cuestión de si el producto poseía algún valor económico y si podría utilizarse, y se utilizaba, para la recuperación de algunos compuestos. | UN | كما أنه يجدر النظر فيما إذا كان المنتج له بعض القيمة الاقتصادية وما إذا كان يستخدم أو يمكن استخدامه من أجل استعادة مركبات معينة. |
Calcular el valor económico total de los bienes y servicios ecológicos no es tarea fácil. | UN | غير أن حساب مجمل القيمة الاقتصادية للسلع والخدمات الإيكولوجية مهمة صعبة. |
Como regla general, es preciso proteger el valor económico de los derechos de los acreedores garantizados preexistentes, a fin de que no resulten perjudicados. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي حماية القيمة الاقتصادية لحقوق الدائنين المضمونين القائمين من قبل حتى لا يتعرّضوا للضرر. |
:: El valor económico del trabajo familiar no remunerado en beneficio de personas dependientes; | UN | :: القيمة الاقتصادية للعمل الأسري غير المدفوع الأجر لفائدة المعالين؛ |
No puede subestimarse el valor económico de un dominio conciso y característico. Debido a ello han surgido muchos conflictos sobre ciertos dominios de Internet. | UN | ولا يمكن بخس تقدير القيمة الاقتصادية لاسم النطاق المختصر والمميز، ونتيجة لذلك نشأت منازعات كثيرة على نطاقات معيّنة في الإنترنت. |
De este modo, estos acreedores pueden tener más probabilidad de recibir el pago completo de las obligaciones contraídas con ellos pues no tienen que seguir compartiendo el valor económico de estos bienes con los acreedores concurrentes. | UN | وعند القيام بذلك، يمكن لهؤلاء الدائنين أن يعززوا احتمال حصولهم على سداد كامل لأي التزامات مدين لهم بها لأنهم لا يعودون مضطرين لتقاسم القيمة الاقتصادية لتلك الموجودات مع مطالبين منافسين. |
Se prepara actualmente un informe sobre el valor económico de la diversidad biológica destinado a esa reunión. | UN | ويجري إعداد تقرير لهذه المناسبة عن القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي. |
i) Estudios en curso: síntesis de la labor del MM en relación con los recursos financieros innovadores y valoración económica de las tierras en África; | UN | الدراسات الجارية: توليف عمل الآلية العالمية بشأن موارد التمويل المبتكرة، وتقدير القيمة الاقتصادية للأراضي في أفريقيا؛ |
Además, en el producto nacional bruto no se tiene en cuenta el valor de las tareas desempeñadas por la mujer en el seno de la familia. | UN | فضلاً عن أن القيمة الاقتصادية للمهام التي تقوم بها المرأة في الأسرة لا تحتسب في الناتج القومي. |