"القيمة المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • valor residual
        
    • valores residuales
        
    • valor restante
        
    • valor de chatarra
        
    Esta última cifra se basa en el 30% del valor residual del equipo que se reacondicionará en Brindisi. UN ويستند المبلغ اﻷخير الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي.
    El costo del reacondicionamiento se ha estimado equivalente al 30% del valor residual del equipo. UN وتستنــد تكلفة عملية التجديد إلى نسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات.
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    El valor residual de los vehículos, que asciende a 203.616 dólares, se acreditará a la cuenta especial de la UNAVEM II. UN وسوف تقيد القيمة المتبقية للمركبات، والبالغة ٦١٦ ٢٠٣ دولار، كرصيد دائن في الحساب الخاص لبعثة التحقق الثانية.
    Como se señala más arriba, la compra de marcas conocidas también contribuiría a aumentar el valor residual. UN ومن شأن اقتناء وحدات جيدة السمعة أن يعزز أيضا القيمة المتبقية المرتفعة، كما سبق القول.
    El valor residual ascendía a 150,23 millones de dólares. UN وبلغت القيمة المتبقية ١٥٠,٢٣ مليون دولار.
    El valor residual total de los bienes del grupo II ascendía a 59,4 millones de dólares. UN وبلغت القيمة المتبقية من المجموعة الثانية ٥٩,٤ مليون دولار.
    En la columna 2 figura el valor residual de los bienes, que asciende a un total de 150,23 millones de dólares. UN ويبين العمود الثاني القيمة المتبقية للموجودات، والتي يبلغ مجموعها ١٥٠,٢٣ مليون دولار.
    No obstante, debería tratar de llegarse a un acuerdo con los gobiernos respecto de la compensación por el valor residual de los bienes excedentarios de las misiones. UN بيد أنه ينبغي القيام بمحاولة للتوصل إلى اتفاق مع الحكومات للتعويض عن القيمة المتبقية من فائض أصول البعثة.
    El valor residual total de estos vehículos se estima en 12.328.100 dólares. UN وقدر اجمالي القيمة المتبقية لهذه المركبات بمبلغ ١٠٠ ٣٢٨ ١٢ دولار.
    Los vehículos recibidos de las demás misiones se amortizaron sobre la base de su valor residual al momento de ser recibidos. UN وانخفضت قيمة المركبات اﻷخرى المتسلمة من بعثات أخرى بسبب الاستهلاك استنادا إلى القيمة المتبقية وقت تسلمها.
    Como esta estimación se basa en el costo de adquisición inicial, el valor residual puede ser muy inferior a 20 millones de dólares. UN ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار.
    La última cifra se basa en el 30% del valor residual de los vehículos que serán reacondicionados en Brindisi. UN والمبلغ اﻷخير يستند الى ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمركبات التي ستجدد في برينديزي.
    El costo del reacondicionamiento se ha calculado sobre la base del 30% del valor residual del equipo que será renovado en Brindisi. UN وحسبت تكلفة التجديد بنسبة ٣٠ في المائة من القيمة المتبقية للمعدات التي ستجدد في برينديزي.
    La Secretaría recomienda que ningún reembolso sea superior al valor residual del equipo perdido en esos incidentes. UN وتوصي اﻷمانة العامة بأنه ينبغي ألا يتجاوز التسديد القيمة المتبقية للمعدات التي فقدت في هذه الحالات.
    Según se indica en el párrafo 123, supra, el Grupo considera que este valor residual está sobreestimado y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    Según se menciona en el párrafo 123 supra, el Grupo considera que esta cifra está sobrevalorada y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه، يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة لممتلكات من هذا الطابع.
    Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. UN ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة.
    Según se indica en el párrafo 123, supra, el Grupo considera que este valor residual está sobreestimado y que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual del 75%. UN وكما نوقش في الفقرة 123 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية قدرها 75 في المائة إلى الممتلكات من هذا النوع.
    Se señaló asimismo que para que la enajenación de activos por licitación comercial atrajera suficiente interés, no era necesario fijar un precio mínimo de los activos basado en los valores residuales. UN وذُكر أيضا أنه حرصا على أن تحظى دعوات التقدّم بالعطاءات التنافسية للتخلّص من الأصول بالاهتمام الكافي، لم يوضع سعر أدنى مُحدّد على أساس القيمة المتبقية بحيث يُشترط ألا يقل سعر البيع عنه.
    La UNODC todavía está esperando instrucciones de la Sede sobre la forma de calcular la depreciación: depreciación en línea recta aplicando un porcentaje fijo cada año o depreciación acumulada aplicando un porcentaje fijo al valor restante cada año. UN 793 - ولا يزال المكتب ينتظر ورود تعليمات من المقر بشأن كيفية التعامل مع انخفاض القيمة: انخفاض سنوي ذي خط مستقيم بنسبة مئوية ثابتة، أو انخفاض سنوي تراكمي من القيمة المتبقية.
    Por tanto, si el reclamante prueba que hizo esfuerzos razonables, aunque sin éxito, para revender las mercaderías a un precio apropiado, la indemnización será equivalente a la cantidad total del precio de venta, menos el valor de chatarra, junto con costos razonables de aminoración. UN وبالتالي، حيثما يبرهن صاحب مطالبة على أنه بذل جهوداً معقولة، وإن لم تتكلل بالنجاح، لإعادة بيع البضاعة بسعر مناسب، يكون التعويض معادلاً لكامل مبلغ سعر العقد، ناقصاً القيمة المتبقية للبضاعة، مع التكاليف المعقولة لتقليل الخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus