Algunos son incapaces de fomentar las exportaciones con un mayor valor añadido. | UN | وقد عجز البعض عن التحول إلى الصادرات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
En cambio, las ETN japonesas han mantenido las actividades de mayor valor añadido en el Japón, y sólo han transferido a sus filiales extranjeras los procesos del nivel inferior. | UN | أما الشركات عبر الوطنية اليابانية فقد أبقت على العمليات ذات القيمة المضافة الأعلى في اليابان ولم تنقل إلى فروعها الأجنبية سوى العمليات النهائية. |
El comercio mundial, para que sea un verdadero instrumento del desarrollo, debe propiciar, a nivel local, el círculo virtuoso que suponen las exportaciones diversificadas con mayor valor añadido y empleos mejor pagados. | UN | ويجب على التجارة العالمية، لكي تكون أداة حقيقية للتنمية، أن تستحث حلقة إيجابية محلياً تشمل الصادرات المتنوعة ذات القيمة المضافة الأعلى وفرص العمل الأفضل مكافأة. |
EDB Sí, y las funciones de más valor añadido en SG | UN | نعم، مع تأدية وظائف القيمة المضافة الأعلى في سنغافورة |
Es necesaria para poder ajustarse a una serie de normas de calidad y ambientales que no cesan de evolucionar y para modificar los procesos de producción a fin de centrarse más en productos con un mayor valor agregado. | UN | ويلزم وجود هذه القدرة من أجل استيفاء معايير الجودة والمعايير البيئية الآخذة في التطور، كما تلزم من أجل تحويل عمليات الإنتاج لإتاحة المجال لزيادة التركيز على المنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
Sin embargo, los nuevos países industrializados y los países en proceso de industrialización se enfrentan a una brecha tecnológica y a limitaciones financieras que obstaculizan los esfuerzos para desarrollar bienes de mayor valor añadido y mejorar la productividad laboral. | UN | على أنه أضاف أن البلدان المصنّعة حديثاً والبلدان التي بسبيلها إلى التصنيع تواجه ثغرات في مجال التكنولوجيا كما تواجه قيوداً مالية تعوق الجهود المبذولة لإنتاج السلع ذات القيمة المضافة الأعلى وتحسين إنتاجية العمل. |
La progresividad arancelaria se utiliza a menudo para proporcionar una ventaja a las empresas nacionales que se dedican al montaje de productos finales de mayor valor añadido en lugar de al suministro de productos intermedios de bajo valor añadido. | UN | ويُستخدم تصاعد التعريفات الجمركية لتوفير ميزة للشركات المحلية المشاركة في تجميع المنتجات النهائية ذات القيمة المضافة الأعلى لا للشركات المشاركة في توفير المنتجات الوسيطة ذات القيمة المضافة المنخفضة. |
Se dijo que la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debería contribuir en mayor medida a la transformación estructural de los países en desarrollo, permitiéndoles depender menos de las exportaciones de productos básicos y optar por la exportación de servicios y manufacturas con mayor valor añadido. | UN | ورئي أن من الضروري تعزيز فعالية دور برنامج المعونة لصالح التجارة في دعم التحول الهيكلي في البلدان النامية بتمكين تلك البلدان من التحول عن الانحياز إلى التصدير القائم على السلع الأساسية للتوجه إلى تصدير المصنوعات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
En Zambia se habían tomado medidas para diversificar los mercados e impulsar los productos de mayor valor añadido y de sectores no tradicionales, por ejemplo mediante la promoción de zonas económicas con el fomento de la agricultura, el turismo y los servicios infraestructurales. | UN | وفي زامبيا، اتُّخذت تدابير لتنويع الأسواق والمنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى وفي القطاعات غير التقليدية، بوسائل منها مثلاً النهوض بالمناطق الاقتصادية، حيث برز تطوير الزراعة والسياحة وخدمات الهياكل الأساسية بصفة خاصة. |
Una cuestión importante que es preciso estudiar más a fondo es la de la motivación de las empresas principales de las CMS para trasladar procesos de mayor valor añadido a países en desarrollo. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة المتعمقة في معرفة الأسباب التي تجعل الشركات الرائدة في مجال سلاسل الإمداد العالمية تنقل عمليات التجهيز ذات القيمة المضافة الأعلى إلى البلدان النامية. |
Las medidas proteccionistas como los contingentes arancelarios, las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y los estrictos requisitos sanitarios y fitosanitarios impedían el crecimiento del comercio agrícola y su progresión hacia segmentos de mayor valor añadido en la producción agrícola. | UN | وأوضح هؤلاء الممثلون أن التدابير الحمائية، مثل حصص المعدلات التعريفية، والذرى التعريفية، وتصاعد التعريفات، والشروط الصحية وشروط الصحة النباتية الصارمة، تعوّق نمو التجارة في المنتجات الزراعية والارتقاء إلى شريحة القيمة المضافة الأعلى للإنتاج الزراعي. |
Las medidas proteccionistas como los contingentes arancelarios, las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y los estrictos requisitos sanitarios y fitosanitarios impedían el crecimiento del comercio agrícola y su progresión hacia segmentos de mayor valor añadido en la producción agrícola. | UN | وأوضح هؤلاء الممثلون أن التدابير الحمائية، مثل حصص المعدلات التعريفية، والذرى التعريفية، وتصاعد التعريفات، والشروط الصحية وشروط الصحة النباتية الصارمة، تعوّق نمو التجارة في المنتجات الزراعية والارتقاء إلى شريحة القيمة المضافة الأعلى للإنتاج الزراعي. |
La empresa WIPRO está reorientando además su actividad hacia los sectores de la asistencia sanitaria, las instituciones financieras, el comercio minorista y las empresas de servicios públicos, con el fin de ampliar las actividades que le reportan un mayor valor añadido. | UN | كما عمدت ويبرو (WIPRO) إلى التركيز على مجالات الرعاية الصحية، والأعمال المالية، والمرافق، لكي تزيد من نصيبها في أعمال القيمة المضافة الأعلى. |
c) Los programas de vínculos comerciales deberían elaborarse de modo que puedan evolucionar de forma dinámica para integrar productos y servicios de mayor valor añadido. | UN | (ج) ينبغي تصميم البرامج الخاصة بالروابط بطريقة تتيح لها أن تتطور ديناميكياً لتتناول المنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
Como la población rural de África ya está en gran medida subempleada, no hay tiempo que perder para aplicar dichas estrategias. Por fortuna, la gran población de jóvenes de África cada vez más instruidos y que ya no están interesados en el extenuante trabajo de la agricultura de subsistencia es muy idónea para ocupar los empleos de mayor valor añadido que surgen en el sector agrícola y otros. | News-Commentary | ومع انتشار البطالة إلى حد كبير بالفعل بين سكان المناطق الريفية، لم يعد هناك مجال لإهدار الوقت في تنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات. ومن حسن الحظ أن سكان أفريقيا من الحاصلين على تعليم متزايد الجودة، والذين هم غير مهتمين إلى حد كبير بالعمل المضني في زراعة الكفاف، مناسبون تماماً لشغل الوظائف ذات القيمة المضافة الأعلى الناشئة في القطاع الزراعي وخارجه. |
Reconociendo que después de 15 años de actividad, su programa conjunto de creación de centros nacionales para una producción más limpia puede seguir mejorando, la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) han iniciado una evaluación conjunta de la actual red mundial de esos centros con miras a determinar su capacidad y las posibilidades de que presten otros servicios de mayor valor añadido. | UN | وإدراكا من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإمكان مواصلة تحسين برنامجهما المشترك الخاص بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بعد 15 سنة من الأنشطة، شرَعا في إجراء تقييم مشترك للشبكة العالمية التي تضم هذه المراكز، بغية تقييم قدراتها وإمكاناتها فيما يتعلق بتقديم مزيد من الخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
También se han adoptado otras políticas en materia de comercio, educación y formación para orientar efectivamente la IED hacia actividades de más valor añadido. | UN | وهناك سياسات أخرى تجارية وتعليمية وتدريبية تم انتهاجها جنباً إلى جنب، وقد ركزت هذه السياسات على الاستهداف الفعال للاستثمار الأجنبي المباشر لتوجيهه نحو الأنشطة ذات القيمة المضافة الأعلى. |
Los servicios con más valor añadido (por ejemplo, la tecnología de la información y las comunicaciones) tienden a generar muy poco empleo en relación con su valor añadido en las economías emergentes (UNCTAD, 2010). | UN | فالخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى (مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) تؤدي إلى خلق فرص عمل قليلة جداً بالنسبة إلى قيمتها المضافة في الاقتصادات الناشئة (الأونكتاد، 2010). |
Una vez cumplidas esas normas, la participación en las cadenas mundiales de valor puede ofrecer a las PYMES la oportunidad de llevar a cabo actividades de mayor valor agregado y de diversificar y ampliar su actividad empresarial. | UN | وحالما يتم الوفاء بتلك المعايير فإن المساهمة في سلاسل الأنشطة العالمية المضيفة للقيمة يمكن أن تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً لتحسين أداء القيمة المضافة الأعلى وتنويع تجارتها وتوسيع نطاق هذه التجارة. |
Además, es posible que la transición a inversiones de mayor valor agregado en términos de mano de obra tenga que extenderse fuera de esas zonas, que suelen coexistir con una industria manufacturera no dinámica y protegida al consumo local. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتحتم انتشار التحول إلى الاستثمار في العمالة ذات القيمة المضافة الأعلى خارج هذه المناطق التي كثيراً ما تجاور الصناعة المحمية غير الدينامية الموجهة للاستهلاك المحلي. |