Son los valores que defienden las Naciones Unidas, al igual que Francia; son los valores de la paz. | UN | وهذه هي القيم التي تؤيدها اﻷمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل فرنسا؛ فهي قيم السلام. |
los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. | UN | ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة. |
Necesitamos un consenso sobre los valores que nos unen y una renovada voluntad de acción. | UN | ونحن نحتاج إلى توافق آراء بشأن القيم التي توحدنا وإلى إرادة متجددة للعمل. |
Se trata de una lucha que debemos llevar a cabo sin perder el alma, es decir, los valores en que se funda esta Organización. | UN | إنه كفاح يجب أن نخوضه بدون أن نفقد روحنا، وأعني بذلك القيم التي قامت عليها هذه المنظمة. |
Respecto de la ampliación del Consejo, el Canadá favorece un enfoque que refleje los valores que todos deseamos promover. | UN | وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها. |
Los miembros permanentes tienen una responsabilidad especial, que nace de la historia y se inspira en los valores que llevaron a la redacción de la Carta. | UN | وتقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين مسؤولية خاصة نابعة من التاريخ ومستوحاة من القيم التي أدت الى صياغة الميثاق. |
Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. | UN | وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة. |
Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. | UN | وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم. |
Han aprendido a respetar esas creencias, sin dejar de encontrar en ellas los valores que mantenemos en común. | UN | وتعلمتم احترام تلك الفروق، ومع ذلك وجدتم فيما بينها القيم التي نعتنقها بصورة مشتركة. |
Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. | UN | وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم. |
Todos venimos aquí con nuestras historias, nuestras culturas y nuestras tradiciones, que dan sentido y sustancia a los valores que tratamos de conferir a esta Organización. | UN | نحن نأتي هنا جميعا مع تاريخنا وثقافاتنا وتقاليدنا، التي تمنح القيم التي نسعى إلى تقديمها لهذه المنظمة معنى وجوهرا. |
Nos referimos a un territorio que es sagrado, en el que caminaron los profetas. los valores que definieron esos profetas son la base de la vida del hombre moderno. | UN | كما نتحدث عن أرض مشى على ترابها الطاهر الرسل واﻷنبياء الذين تشكل القيم التي نشروها أساسا لحياة إنسان اليوم. |
los valores que aplicamos en nuestro país son los mismos que inspiran nuestra ayuda oficial al desarrollo. | UN | إن القيم التي نطبــقها في بــلادنا هي نفـس القيـم المجســدة في مســاعدتنا اﻹنمائية الرسمية. |
Sin embargo, los conflictos prolongados menoscaban y a menudo vulneran los valores que mantienen la cohesión de la sociedad. | UN | ولكن الصراعات الطويل الأمد تقوض، بل وغالبا ما تحطم القيم التي يقوم عليها بناء المجتمع. |
los valores que dan sentido a la riqueza del mundo son los valores de la democracia. | UN | إن القيم التي تعطي المعنى لثروة العالم هي قيم الديمقراطية. |
Cuanto más valoremos la diversidad y la integridad, más sólidos serán los valores que nos unan. | UN | وكلما زاد تقييمنا للتنوع والتماسك، زادت قوة القيم التي سيتمخض عنها ذلك لنا جميعا. |
Estos son los valores que deberán caracterizar a la civilización mundial del siglo XXI. | UN | هذه هي القيم التي ينبغي أن تطبع الحضارة العالمية في القرن الحادي والعشرين. |
Los medios de difusión también van a celebrar los valores de toda Australia como nación. | UN | وستقوم أيضا بتمجيد القيم التي تتقاسمها أستراليا كأمة. |
Al contrario, debemos realizar cambios profundos en la gobernanza del sistema financiero mundial y en los valores en que éste se basa. | UN | بل ينبغي إجراء تغييرات عميقة في إدارة النظام المالي العالمي وفي القيم التي يقوم عليها. |
Bueno, eso depende básicamente del tipo de valores que cada uno tiene para hacer este tipo de juicios. | TED | حسنا، هذا بالأساس يعتمد على نوع القيم التي تقوم بتطبيقها لاتخاذ هذا النوع من الأحكام؟ |
La universalidad de los derechos humanos es indiscutible e indivisible, pero también es necesario tener en cuenta valores que son tradicionales en diversas civilizaciones y sistemas jurídicos y que ayudan a reforzar los derechos humanos y la dignidad de la persona. | UN | ففي حين أنه لا يمكن الطعن في شمولية حقوق الإنسان ولا يمكن تجزئتها، فمن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان القيم التي تميز تقليديا حضارات ونظما قانونية متنوعة وتساعد في تعزيز حقوق الإنسان وكرامة البشر. |
Hoy son los medios de comunicación los que han ocupado el lugar y están destruyendo nuestros apreciados valores y diferentes culturas. | UN | واليوم، حلﱠت محلهم وسائط اﻹعلام، فراحــت تدمر جميع القيم التي نُجلها وثقافاتنا المتنوعة. |
Cada vez más pueblos en todo el mundo comprenden el valor de esos esfuerzos. | UN | والكثير من الناس في العالم يفهمون القيم التي تنطوي عليها هذه الجهود. |
Hoy, en momentos en que la violencia terrorista, que es esencialmente nihilista y que ya ha hecho que se aplace este período extraordinario de sesiones, está tratando de destruir los valores fundamentales de las Naciones Unidas, esas cuestiones siguen preocupándonos. | UN | واليوم، في الوقت الذي يحاول فيه العنف الإرهابي، العدمي الطابع والذي أدى إلى تأخير هذا الحدث بالفعل، أن يدمر القيم التي قامت عليها الأمم المتحدة، فإن هذه المسائل لا تزال تشغلنا. |
Estos son los valores sobre los cuales debemos construir nuestro futuro y el futuro de nuestros hijos. | UN | وهذه هي القيم التي يجب أن نبني عليها مستقبلنا ومستقبل أبنائنا. |