"القيم العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los valores universales
        
    • de valores universales
        
    • de valor mundiales
        
    • valor universal
        
    • valor a nivel mundial
        
    • valores universales de
        
    • mundiales de valor
        
    • son valores universales
        
    • valores universales que
        
    • valores universales comunes
        
    • principios
        
    Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Confiamos plenamente en que con nuestra dedicación, determinación y diligencia sostenidas en nuestro empeño nacional podremos alcanzar el éxito para establecer una sociedad democrática basada en los valores universales de la justicia, la libertad y la igualdad. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    Deben defender claramente los valores universales para combatir el genocidio y la agresión. UN ويجب أن تقف موقفا واضحا الى جانب القيم العالمية في مكافحة إبادة اﻷجناس والعدوان.
    Todas las religiones y culturas comparten una serie común de valores universales. UN وتشترك جميع الأديان والثقافات في مجموعة واحدة من القيم العالمية.
    Ahora era más importante que nunca integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN فقد بات اكتساب موضع في سلاسل القيم العالمية أمراً أهم منه في أي وقت سابق.
    Es un elemento motivador de la competitividad humana sin recurrir a los enfrentamientos violentos, un ingrediente esencial para la preservación de los valores universales. UN إنه عنصر حافز للمنافسة البشرية دون اللجوء إلى المواجهة العنيفة، وهو مكون أساسي للحفاظ على القيم العالمية.
    Juntos afianzaremos mejor los valores universales de las Naciones Unidas. UN ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة.
    Además, los valores universales no estaban suficientemente determinados y reconocidos como para justificar el planteamiento del artículo 19. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيم العالمية غير محددة ولا معترف بها على نحو يبرر النهج الذي تنادي به المادة ١٩.
    Las Naciones Unidas, en su defensa de la Carta, proclaman los valores universales de los derechos humanos y la dignidad de todo ser humano. UN إن اﻷمم المتحدة، في تمسكها بالميثاق، تعلن القيم العالمية لحقوق اﻹنسان وكرامة البشر جميعا.
    La decisión de apoyarse en ellas, incluida a la OSCE, para defender los valores universales en el continente ha sido productiva. UN والاعتماد على هذه المؤسسات، بما فيها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، للدفاع عن القيم العالمية في القارة كان مثمرا.
    Sentimos el mismo optimismo respecto del triunfo ineludible de los valores universales de los que esta Asamblea es el tabernáculo. UN ولسنا أقل تفاؤلا إزاء حتمية انتصار القيم العالمية المجسدة في الجمعية العامة.
    La Unión Europea quisiera que los Estados Miembros se fijasen el objetivo a largo plazo de preservar la diversidad cultural, respetando al mismo tiempo los valores universales. UN وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل.
    Tenemos la convicción de que el diálogo entre culturas debe contribuir a reafirmar los valores universales de la dignidad humana. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    Sin ellos, es imposible construir una sociedad en la que estén garantizados los valores universales como la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وبدون هذه المبادئ، لا يمكن بناء مجتمع تكفل فيه القيم العالمية مثل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    Debemos proteger los valores universales y las libertades fundamentales, cuyo goce se ve seriamente perjudicado por los actos de terrorismo. UN وعلينا أن نحمي القيم العالمية والحريات الأساسية التي قد يتعرض التمتع بها إلى الأذى الكبير بسبب الأعمال الإرهابية.
    No debe caber ninguna duda de que uno de los objetivos de los terroristas es debilitar y alterar incluso el más elemental de los valores universales suscritos por los Estados y sus pueblos. UN وليس هناك من شك في أن أحد أهداف الإرهابيين هو إضعاف وتشويه حتى أبسط القيم العالمية التي اعتمدتها الدول وشعوبها.
    Ha fomentado el conocimiento entre civilizaciones y culturas y ha dado impulso a la promoción de los valores universales comunes mediante distintos tipos de actividades. UN وقامت اليونسكو بتدعيم المعرفة بالحضارات والثقافات، وشجعت على ترويج القيم العالمية المشتركة عن طريق سلسلة من الأنشطة.
    Las normas de derechos humanos presentadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos están adquiriendo rápidamente el carácter de valores universales. UN ومعايير حقوق الانسان الواردة في الاعلان العالمــي لحقوق الانسان تكتسب على نحو سريع مركز القيم العالمية.
    Se llegó a la conclusión de que un entorno favorecedor para las empresas era una importante condición previa, aunque no la única, para la integración en las cadenas de valor mundiales. UN وخلص الاجتماع إلى أن إيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية هو شرط أساسي هام، وإن لم يكن الوحيد، من أجل الاندماج في سلاسل القيم العالمية.
    Es un valor universal garantizado a todos los hombres y mujeres. UN إنها من القيم العالمية المضمونة للرجال والنساء.
    b) El PNUMA pondrá empeño también en impulsar la sostenibilidad a nivel sectorial y dentro y ente las cadenas de valor a nivel mundial (toda la cadena de suministros de servicios y bienes manufacturados). UN (ب) وسيعمل برنامج البيئة أيضاً على تحقيق التقدم في توفير الاستدامة على المستوى القطاعي وداخل سلاسل القيم العالمية وغيرها (سلسلة الإمدادات بأسرها المتعلقة بالخدمات والسلع المصنعة).
    59. Con la extensión de las cadenas mundiales de valor está aumentando la importancia del papel de las ETN. UN 59- وقد أخذت أهمية الدور الذي تلعبه الشركات عبر الوطنية تتزايد مع انتشار سلاسل القيم العالمية.
    Esta polнtica surge del reconocimiento de que los derechos humanos son valores universales de la humanidad, incluido el derecho a la autodeterminaciуn nacional afirmado en las actuales convenciones fundamentales de derechos humanos. UN وتنبع هذه السياسة من الاعتراف بأن حقوق الإنسان هي القيم العالمية للبشرية، ومن هذه الحقوق الحق في تقرير المصير الذي يحظى بالمساندة في الاتفاقيات الأساسية الحالية لحقوق الإنسان.
    En concreto, CEFEMINA no coincide con la afirmación de que todas las culturas y civilizaciones compartan valores universales comunes. UN وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    La aceptación de ciertos principios de referencia de valores humanos universales no significa la sumisión al consumismo de ningún imperio. UN إن قبول مجموعة أساسية من القيم العالمية لا يعني التسليم للإمبراطورية الاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus