Desde muchos años antes de la Conferencia de San Francisco, los valores y principios que animan a la Organización constituían ya parte integrante del ser costarricense. | UN | وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Mi país apoya los valores y principios que la Red de Seguridad Humana y la Comunidad de Democracias fomentan. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
Me complace, sobre todo, ver que en el documento se hace hincapié en el desarrollo y los valores y principios que nos inspiran. | UN | ويسرني بصفة خاصة أن تلك الوثيقة تتضمن إشارات قوية إلى التنمية وإلى القيم والمبادئ التي تلهمنا. |
Debemos hacer un llamamiento a la mayoría para que diga lo que piensa y denuncie a aquellos que faltan el respeto a los valores y principios de solidaridad que están presentes en todas las grandes religiones. | UN | ويجب أن ننادي الأغلبية للمجاهرة برأيها وللتنديد بمن يزدرون القيم والمبادئ التي تنطوي عليها جميع الأديان العظيمة. |
Polonia considera firmemente que lo que ha ocurrido en Nueva York y Washington es, además de un ataque contra los Estados Unidos, el ataque más brutal contra los valores y principios de un mundo democrático libre, y contra los valores y principios que los Estados Unidos han defendido invariablemente con tanto tesón. | UN | وإن بولندا لتعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ما حدث في نيويورك وواشنطن ليس مجرد هجوم ضد الولايات المتحدة فحسب، وإنما هو أيضاً من أشد الهجمات وحشية ضد قيم ومبادئ العالم الديمقراطي الحر وهي القيم والمبادئ التي طالما كانت الولايات المتحدة دائماً في مقدمة من دافع عنها. |
En la actualidad, las Naciones Unidas están viviendo un complicado período de reforma interna, destinado a fortalecer los valores y los principios que hace medio siglo atrás alentaron a los Estados del mundo a firmar la Carta por la que se crearon las Naciones Unidas y que nos guía hoy hacia el siglo XXI. Hablo de paz, de democracia y de un medio ambiente que garantice y promueva el desarrollo de la libertad de la persona. | UN | واﻷمم المتحدة حاليا تمر بفترة معقدة من اﻹصلاح الداخلي تهدف إلى تعزيز القيم والمبادئ التي شجعت دول العالم قبل نصف قرن على التوقيع على الميثاق الذي أنشأ اﻷمم المتحدة، تلك القيم التي نسترشد بها اليوم للدخول إلى القرن الحادي والعشرين. وأعني السلام، والديمقراطية والبيئة وكفالة وتعزيز إنماء حرية الفرد. |
Finalmente, reitero la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar promoviendo activamente los valores y principios que guían la construcción efectiva de una cultura de paz, en beneficio de todos nuestros pueblos. | UN | وفي الختام، أؤكد مجددا الإرادة السياسية لحكومة السلفادور في الاستمرار في العمل بهمة لتعزيز القيم والمبادئ التي يسترشد بها بناء ثقافة السلام بصورة فعّالة من أجل مصلحة جميع الشعوب. |
Por consiguiente, debemos ser coherentes y poner en práctica los valores y principios que defendemos. Nuestras acciones deben fundamentarse en supuestos claros. | UN | لذلك لا بد لنا من أن نكون ثابتين وأن نطبق القيم والمبادئ التي حددناها، ولا بد لأفعالنا من أن ترتكز على افتراضات واضحة. |
En el presente Código de Ética se establecen los valores y principios que han de guiar la conducta y el comportamiento de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تحدد مدونة الأخلاقيات هذه القيم والمبادئ التي توجّه سلوك موظفي الأمم المتحدة وتصرفهم. |
El desarrollo sostenible también prevé una transformación de los valores y principios que influyen directamente en las estrategias de desarrollo y los estilos de vida. | UN | وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة. |
En sus logros, las Naciones Unidas siguen afinando continuamente sus objetivos mediante los valores y principios que están consolidados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | والأمم المتحدة، في خضم إنجازاتها، تواصل أيضا تنقيح أهدافها من خلال القيم والمبادئ التي ترسى في إعلان الأمم المتحدة في الألفية. |
Al mismo tiempo, el grupo de alto nivel podría formular una reflexión sobre los valores y principios que unen a la comunidad internacional y definir el comportamiento de los Estados uno con otro, con otros actores del escenario internacional y con los ciudadanos. | UN | إن الفريق رفيع المستوى قد يعد في نفس الوقت صياغة للأفكار حول القيم والمبادئ التي توحد المجتمع الدولي وتحدد تصرف الدول بعضها مع بعض، ومع فاعلين آخرين في الساحة الدولية، ومع المواطنين. |
Por lo tanto esperamos que la Alianza de Civilizaciones se convierta en parte integral de nuestra interacción, promoviendo la solidaridad, la inclusión y la comprensión y reforzando los valores y principios que los extremistas quieren socavar. | UN | وبالتالي يحدونا الأمل أن يصبح تحالف الحضارات جزءا لا يتجزأ من تفاعلنا وتعزيز التضامن والشمول والتفاهم وتوطيد القيم والمبادئ التي يسعى الإرهابيون إلى تقويضها. |
Sólo a eso aspiramos; a asumir con responsabilidad, convicción y determinación los valores y principios que esta Organización ha pretendido siempre representar, a saber, convertirse en un faro de luz en favor de la paz, la dignidad de los seres humanos y la convivencia civilizada entre todos los habitantes del planeta. | UN | هذا مطمحنا الوحيد. وستحترم الجمهورية الدومينيكية بمسؤولية واقتناع وإصرار القيم والمبادئ التي تعهدت المنظمة بتمثيلها، حتى تكون نبراسا للسلام والكرامة الإنسانية وللتعايش المتحضر لكل سكان كوكب الأرض. |
Sudáfrica sigue dedicada a cumplir sus compromisos de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en concordancia con las disposiciones de su Constitución, que abarcan los valores y principios que son caros a toda la humanidad. | UN | وتظل جنوب أفريقيا تكرس جهودها للوفاء بالتزاماتها بالنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وذلك في اتساق مع أحكام دستورها التي تقوم على القيم والمبادئ التي تكرسها الإنسانية على نطاق واسع. |
Partiendo de los valores y principios de las religiones reveladas, y de los conceptos del respeto y la solidaridad entre las personas y las familias a través de las generaciones, | UN | الديبـاجـة انطلاقا من القيم والمبادئ التي دعت إليها الأديان السماوية، ومن مفاهيم التراحم والتكافل بين الأفراد وبين الأسر عبر الأجيال، |
La firme adhesión de la República Islámica del Irán a la promoción y protección de los derechos humanos incluye, entre otras cosas, la adopción de medidas conducentes a una mayor convergencia de los valores y principios de diversos países con diferentes antecedentes culturales, sociales e históricos sobre la cuestión de los derechos humanos. | UN | وتصمم جمهورية إيران الإسلامية بحسم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في جملة أمور، على اتخاذ تدابير تؤدي إلى زيادة تقارب القيم والمبادئ التي تعتنقها مختلف البلدان ذات الخلفيات الثقافية والاجتماعية والتاريخية المختلفة فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان. |
los valores y principios de la organización encuentran su expresión en una amplia variedad de actividades que se asemejan a los objetivos de las Naciones Unidas, en particular la salud, la educación, la ayuda humanitaria, la formación de los jóvenes, las cuestiones relacionadas con la mujer, el desarrollo del niño, la libertad religiosa y la promoción de los derechos humanos. | UN | وتتجلى القيم والمبادئ التي قامت عليها المنظمة في مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة الموازية لأهداف الأمم المتحدة، بما في ذلك الصحة، والتعليم، والمعونة الإنسانية، وتدريب الشباب، وقضايا المرأة، ونماء الطفل، والحرية الدينية وتعزيز حقوق الإنسان. |
22. Reafirmamos que, pese a las considerables mejoras recientes, todavía no se han atendido eficazmente las necesidades especiales del continente africano, en consonancia con los valores y principios de la Declaración del Milenio, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno en septiembre de 2000 | UN | 22 - ونعيد تأكيد أنه، على الرغم من التحسن الكبير الذي شهدناه في الآونة الأخيرة، لم تتم بعد تلبية الاحتياجات الخاصة للقارة الأفريقية على نحو فعال، بما يتفق مع القيم والمبادئ التي ينص عليها إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في أيلول/سبتمبر 2000( |
Como se indica en el informe, la Declaración del Milenio puede servir como punto de partida para el debate sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, ya que los valores y los principios que refleja son tan pertinentes hoy como lo eran en 2000. | UN | 56 - وعلى النحو المشار إليه في التقرير، يمكن لإعلان الألفية أن يشكل منطلقاً للمناقشات حول خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، نظراً إلى أن القيم والمبادئ التي يعبر عنها تكتسب أهمية اليوم مثلما كانت في عام 2000(). |