organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre | UN | الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة |
Esto tenía efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, especialmente sobre organismos acuáticos no previstos. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
Esto tenía efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, especialmente sobre organismos acuáticos no previstos. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
El aumento de la temperatura ha de alterar la exposición de los organismos acuáticos a esa radiación solar, al disminuir su distribución en profundidad. | UN | وستغير الزيادة في درجات الحرارة من تعرض الكائنات الحية المائية للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من خلال خفض توزيعها في الأعماق. |
Con anterioridad se ha notificado información sobre residuos en la biota en UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 y UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5/Add.1, que demuestra que se han encontrado concentraciones de PCA en la biota acuática en zonas remotas. | UN | 128- سبق الإبلاغ عن معلومات عن المخلفات في الكائنات الحية في الوثيقتين UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 وUNEP/POPS/POPRC.7/INF/5/Add.1، وهو ما يفيد بأنه تم العثور على تركيزات للأنيسول خماسي الكور في الكائنات الحية المائية في مناطق نائية. |
organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre. | UN | 388 - الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة. |
El objetivo de este Convenio es impedir, reducir y finalmente eliminar la transferencia de organismos acuáticos perjudiciales y patógenos mediante el control y gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. | UN | ويرمي هدف الاتفاقية إلى منع وتقليل إلى أدنى حد ممكن وفي نهاية المطاف القضاء على نقل الكائنات الحية المائية الضارة والكائنات المُمْرِضَة وذلك من خلال مراقبة وإدارة مياه صابورة السفن ورواسبها. |
El propósito del Convenio es evitar los efectos, que pueden ser devastadores, de la difusión de organismos acuáticos nocivos transportados por las aguas de lastre de los buques. | UN | والغرض من الاتفاقية هو الحيلولة دون احتمال حدوث آثار مدمرة من جراء انتشار الكائنات الحية المائية الضارة التي تحملها مياه صابورة السفينة. |
Razón: Las formulaciones de concentrados emulsificables (CE) y gránulos del endosulfán son sumamente tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | السبب: مستحضرات إندوسولفان في شكل مركزات قابلة للاستحلاب وحبيبات تتميز بسمية عالية بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Estas formulaciones eran sumamente efectivas para combatir el caracol pero también eran muy tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | وكانت مستحضرات الإندوسولفان هذه فعالة جداً في مكافحة الحلزون ولكنها كانت سامة جداً أيضاً بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Se llegó a la conclusión de que el riesgo para los organismos acuáticos era inadmisible si se utilizaba para el control del caracol de la manzana amarilla en los sistemas de arrozales. | UN | تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن المخاطر على الكائنات الحية المائية غير مقبولة إذا ما استخدم لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في نظم زراعة الأرز. |
Razón: las formulaciones de concentrados emulsificables (CE) y gránulos del endosulfán son sumamente tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | السبب: مستحضرات إندوسلفان في شكل مركزات قابلة للاستحلاب وحبيبات تتميز بسمية عالية بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Estas formulaciones eran sumamente efectivas para combatir el caracol pero también eran muy tóxicas para peces y otros organismos acuáticos. | UN | وكانت مستحضرات الإندوسلفان هذه فعالة جداً في مكافحة الحلزون ولكنها كانت سامة جداً أيضاً بالنسبة للأسماك وغيرها من الكائنات الحية المائية. |
Se llegó a la conclusión de que el riesgo para los organismos acuáticos era inadmisible si se utilizaba para el control del caracol de la manzana amarilla en los sistemas de arrozales. | UN | تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن المخاطر على الكائنات الحية المائية غير مقبولة إذا ما استخدم لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في نظم زراعة الأرز. |
Se prevé que los efectos perjudiciales de la radiación UVB solar en muchos organismos acuáticos se agraven por el cambio climático. | UN | ومن المتوقع أن تتفاقم الآثار الضارة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء على الكثير من الكائنات الحية المائية بسبب تغير المناخ. |
La acidificación de las aguas marinas debido a la creciente concentración de dióxido de carbono atmosférico también puede contribuir a que algunos organismos acuáticos sean más vulnerables a la radiación UVB solar. | UN | كذلك يمكن لتحمض المياه البحرية الناجم عن زيادة تركيز ثاني أكسيد الكربون الجوي أن يجعل بعض الكائنات الحية المائية أكثر عرضةً للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء. |
La Asamblea de la OMI de 1997 ha adoptado directrices para el control y gestión del agua de lastre de los buques a fin de reducir al mínimo la transferencia de organismos acuáticos nocivos y patógenos, pero desde 1994 se vienen elaborando reglamentaciones de carácter obligatorio. | UN | والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة وإدارة تصريف مياه الصابورة من السفن للإقلال إلى أدنى حد من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والعوامل المسببة للأمراض اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام 1997، بيد أن عملية وضع القواعد التنظيمية الملزمة لا تزال جارية منذ عام 1994. |
organismos acuáticos nocivos en las aguas de lastre | UN | (أ) الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة |
Este Convenio representa una norma internacional mínima y no impide a las Partes que tomen medidas más estrictas para prevenir, reducir o eliminar la transferencia de organismos acuáticos perjudiciales y patógenos mediante el control y la gestión del agua de lastre de los buques. | UN | وتمثل الاتفاقية معيار الحد الأدنى الدولي ولا تمنع الأطراف من اتخاذ المزيد من التدابير الصارمة فيما يتعلق بالوقاية من نقل الكائنات الحية المائية الضارة والكائنات المُمْرِضَة الضارة أو الحد منها أو القضاء عليها من خلال مراقبة وإدارة مياه صابورة السفن. |
Las normas y reglas del Convenio y de su Anexo Técnico están destinadas a prevenir, reducir al mínimo y finalmente eliminar el traslado de organismos acuáticos nocivos y de patógenos, mediante el control y manejo apropiado del agua de lastre y de los sedimentos de los buques. | UN | وترمي القواعد والمواد الواردة في الاتفاقية ومرفقها التقني إلى خطر نقل الكائنات الحية المائية الضارة والمسببة للأمراض وتقليله إلى أدنى حد والقضاء عليه في نهاية المطاف عن طريق مراقبة مياه الصابورة ورواسبها في السفن وإدارتها. |
Con anterioridad se ha notificado información sobre residuos en la biota en UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 y UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5/Add.1, que demuestra que se han encontrado concentraciones de PCA en la biota acuática en zonas remotas. | UN | 122- سبق الإبلاغ عن معلومات عن المخلفات في الكائنات الحية في الوثيقتين UNEP/POPS/POPRC.7/INF/5 وUNEP/POPS/POPRC.7/INF/5/Add.1، وهو ما يفيد بأنه تم العثور على تركيزات للأنيسول خماسي الكور في الكائنات الحية المائية في مناطق نائية. |