En memoria de las víctimas de esos desastres, reafirmamos nuestro compromiso de seguir esforzándonos para crear un mundo mejor, libre de amenazas a los seres humanos y sus bienes, a la fauna y la flora. | UN | وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية. |
La información sobre la sucesión de la fauna después de las pruebas de extracción ayudará a determinar las posibilidades de recuperación de la población bentónica de los efectos de dichas pruebas. | UN | أما المعلومات عن تعاقب الكائنات الحيوانية التي تلي التعدين الاختباري، فإنها ستساعد على تحديد احتمالات انتعاش المجتمعات البيولوجية في قاع البحر من آثار التعدين الاختباري. |
Tres estarán dedicados a la normalización de la taxonomía de la fauna asociada con los nódulos polimetálicos en la Zona, mientras que el cuarto se centrará en la normalización de la morfología de los nódulos polimetálicos. | UN | وستركز ثلاثة من حلقات العمل على توحيد تصنيف الكائنات الحيوانية المرتبطة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة. وتركز حلقة العمل الرابعة على توحيد مورفولوجية العقيدات المتعددة الفلزات. |
Podrán utilizarse distintos tipos de equipo de muestreo según las características del fondo marino y el tamaño de la fauna que vaya a recogerse. | UN | 34 - ويمكن تكييف مختلف أنواع معدات أخذ العينات حسب خصائص قاع البحار وحجم الكائنات الحيوانية التي يراد جمعها. |
Se prevé que un programa similar de talleres será necesario para la fauna asociada a los depósitos de sulfuros polimetálicos y costras con alto contenido de cobalto. | UN | ويُتوقّع أن يكون من الضروري إقامة برنامج مماثل لحلقات العمل التي تتناول الكائنات الحيوانية المقترنة برواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت. |
Para realizar una evaluación ambiental adecuada es indispensable conocer la tasa de resedimentación de los penachos producidos por la extracción de minerales en diversos puntos de la zona afectada y sus alrededores y cuantificar la reacción de la fauna a las diversas intensidades de resedimentación. | UN | وﻹجراء تقييم بيئي كاف وواف، لا غنى عن معرفة معدل إعادة ترسب الانبعاثات العمودية الناجمة عن التعدين في مواقع متعددة داخل المنطقة المعرضة للتعكير وحولها، وعن قياس رد فعل الكائنات الحيوانية إزاء مختلف درجات قوة الترسب الجديد. |
Los bombardeos anteriores de refinerías de petróleo en Novi Sad, Belgrado y Pancevo causaron un derrame de petróleo en el Danubio de 15 kilómetros de largo y 400 metros de ancho, que ha puesto en peligro a la flora y a la fauna de esa vía europea de navegación interior de valor económico, turístico y ecológico, así como las del Mar Negro. | UN | وقد تسببت عمليات القصف السابقة لمصافي النفط في نوفي ساد وبلغراد وبانشيفو بانسكاب النفط في نهر الدانوب في بقعة طولها ١٥ كيلومترا وعرضها ٤٠٠ متر، مما يهدد الكائنات الحيوانية والنباتية في ذلك المجرى المائي الاقتصادي والسياحي والبيئي اﻷوروبي وفي البحر اﻷسود. |
Los resultados de todos los componentes de la fauna indicaban que existe una fauna característica de los fondos marinos, es decir, que los hábitats abisales han sufrido un proceso de evolución divergente y no son simples sumideros de especímenes incapaces de reproducirse que son transportados hasta allí desde las márgenes oceánicas. | UN | وأشارت النتائج المحصّل عليها من كافة عناصر الكائنات الحيوانية أن هناك كائنات حيوانية تميّز الأعماق السحيقة، أي أن الموائل السحيقة العمق قد ساعدت على انتشار الأنواع وأنها ليست مجرد حوض للكائنات غير المتوالدة الآتية من الحواف البحرية. |
Los resultados de todos los componentes de la fauna indicaban que existe una fauna característica de los fondos marinos, es decir, que los hábitats abisales han sufrido un proceso de evolución divergente y no son simples sumideros de especímenes incapaces de reproducirse que son transportados hasta allí desde las márgenes oceánicas. | UN | وأشارت النتائج المحصّل عليها من كافة عناصر الكائنات الحيوانية أن هناك كائنات حيوانية تميّز الأعماق السحيقة، أي أن الموائل السحيقة العمق قد ساعدت على انتشار الأنواع وأنها ليست مجرد حوض للكائنات غير المتوالدة الآتية من الحواف البحرية. |
El riesgo de extinción de una parte significativa de una comunidad de la fauna en un lugar donde se pueden llevar a cabo pruebas de extracción dependerá en gran medida de lo localizada o generalizada que sea la distribución de las especies. | UN | 49 - وسيتوقف الخطر المحتمل لانقراض جزء هام من تجمعات الكائنات الحيوانية الحية في حدود الموقع الذي يمكن إجراء التعدين الاختباري فيه ما على توزيع تلك التجمعات: وسيتطلب إجراء التقييم وضع مُصنّفات بيوجغرافية لتلك الكائنات. |
e) Alteración de las propiedades del agua al nivel del caudal de la descarga procedente del buque de superficie durante las pruebas de extracción, y posible alteración del comportamiento de la fauna afectada. | UN | (هـ) التغيرات التي طرأت على خواص المياه على مستوى التصريف الذي جرى من المركب السطحي خلال اختبار التعدين، والتغيرات المحتملة التي طرأت على سلوك الكائنات الحيوانية المقابلة. |
e) Alteración de las propiedades del agua al nivel de la descarga procedente del buque de superficie durante las pruebas de extracción, y posible alteración del comportamiento de la fauna afectada; | UN | (هـ) التغيرات التي طرأت على خواص المياه على مستوى التصريف الذي جرى من المركب السطحي خلال اختبار التعدين، والتغيرات المحتملة التي طرأت على سلوك الكائنات الحيوانية المقابلة؛ |
e) Cambios en las propiedades del agua al nivel del penacho de descarga durante la prueba de extracción y cambios en el comportamiento de la fauna en el penacho de descarga y debajo de él; | UN | (هـ) التغيرات في خصائص المياه على مستوى العمود الناجم عن التصريف خلال اختبار التعدين، والتغيرات في سلوك الكائنات الحيوانية عند العمود وأسفله؛ |
g) Nivel de los metales que se encuentren en la fauna bentónica dominante afectada por los sedimentos reasentados procedentes de los penachos operacionales y de descarga; | UN | (ز) مستويات الفلزات التي يعثر عليها في الكائنات الحيوانية القاعية السائدة التي تتعرض للرواسب المترسبة من جديد من الأعمدة الناجمة عن العمليات أو التصريف؛ |
e) Se deben reunir ejemplares de la fauna usando técnicas de muestreo de precisión mediante vehículos teledirigidos y sumergibles en los distintos subhábitats y se deben conservar en cajas de muestras separadas; | UN | (هـ) ينبغي جمع الكائنات الحيوانية باستخدام التكنولوجيا الدقيقة لأخذ العينات بمركبات تشغل من بعد/أجهزة غاطسة، حسب الموئل الفرعي، ووضعها في صناديق عينات منفصلة؛ |
Se puede obtener información adicional sobre los efectos del penacho en la fauna pelágica mediante observaciones de fenómenos naturales atípicos, como la mortandad de peces y las concentraciones extraordinariamente grandes de peces, mamíferos marinos, tortugas y aves. | UN | 42 - ويمكن جمع معلومات إضافية بشأن آثار الأعمدة الناجمة عن التصريف على الكائنات الحيوانية في الأعماق بتسجيل ما يستجد من أحداث غير عادية كمجازر الأسماك، والوجود غير الاعتيادي في مكان ما لأعداد كبيرة من الأسماك أو الثدييات البحرية أو السلاحف أو الطيور. |
animales bentónicos que tienen un tamaño intermedio entre el de la macrofauna y la microfauna. | UN | هي حيوانات طائفة القاع، وحجمها وسط بين الكائنات الحيوانية الكبيرة والكائنات الحيوانية الدقيقة. |
Se analizará la abundancia de fauna en los nódulos y su estructura por especies mediante 10 nódulos seleccionados al azar provenientes de 10 núcleos de caja por zona de estudio (se trata de los mismos núcleos de caja que se analizan para la macrofauna). | UN | ينبغي أخذ عينات وإجراء تحاليل تبين مدى وفرة الكائنات الحيوانية العقيدية وتركيبة أنواعها من ١٠ عقيدات يتم اختيارها عشوائيا من ١٠ عينات جوفية صندوقية لكل منطقة دراسة نفس العينات الجوفية الصندوقية التي يجري تحليلها للكشف عن الكائنات الحيوانية الكبيرة. |
Megafauna. Los datos sobre la abundancia de la Megafauna, su biomasa, la estructura de especies y su diversidad se recogerán a partir de unas secciones fotográficas. | UN | الكائنات الحيوانية الضخمة: ينبغي أن تستند البيانات المتعلقة بمدة وفرة الكائنات الحيوانية الضخمة وكتلتها الحيوية وهيكلية أنواعها وتنوّعها إلى مقاطع فوتوغرافية مستوية. |
Microfauna Organismos invisibles a simple vista, más pequeños que los que componen la meiofauna. | UN | كائنات حية لا ترى بالعين المجردة، وهي أصغر من الكائنات الحيوانية المتوسطة. |