"الكاملة للمرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plena de la mujer en
        
    • plena de las mujeres en
        
    Otra esfera importante que está abordando la comunidad internacional es la participación plena de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    56. Para garantizar la participación plena de la mujer en el mercado de trabajo y su acceso sin distinciones a las oportunidades de empleo se requiere: UN ٦٥ - إن المشاركة الكاملة للمرأة في سوق العمل ووصولها إلى فرص العمالة وصولا متكافئا يتطلبان:
    La participación plena de la mujer en la vida económica, política y social es esencial para el logro de los objetivos internacionales de desarrollo. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Las fuerzas de defensa tienen por norma la participación plena de las mujeres en todos los aspectos de sus actividades. UN وتلتزم قوات الدفاع بالمشاركة الكاملة للمرأة في جميع جوانب أنشطة قوات الدفاع.
    Hay una creciente aceptación de la importancia que tiene para la sociedad la participación plena de las mujeres en la adopción de decisiones y las estructuras de poder a todos los niveles y en todos los foros, incluidas las esferas intergubernamental, gubernamental y no gubernamental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Además, la equidad y la igualdad entre mujeres y hombres y la participación plena de la mujer en todas las esferas, incluida la de adopción de decisiones, deben ser un elemento fundamental del desarrollo económico y social. UN زيادة على ذلك، يجب أن يكون الإنصاف والعدالة بين المرأة والرجل والمشاركة الكاملة للمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك صنع القرار، عنصراً أساسياً من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    - El apoyo a la participación plena de la mujer en todos los órganos y procesos de adopción de decisiones que incidan en las cuestiones políticas, económicas, sociales, educativas y de salud de la sociedad en su conjunto. UN :: دعم المشاركة الكاملة للمرأة في هيئات وعمليات صنع القرارات التي تؤثر في الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية للمجتمع ككل
    36. Los preparativos del UNIFEM para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer forman parte de un esfuerzo multilateral que abarca a las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encaminado a poner de relieve la participación plena de la mujer en la vida económica, social y política. UN ٣٦ - تشكل تحضيرات الصندوق للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة جزءا من جهود متعددة اﻷطراف أوسع نطاقا تشمل كامل المنظومة ﻹبراز المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Se dedica un capítulo a la mujer y al desarrollo sostenible y se insta a una estrategia mundial encaminada a eliminar los obstáculos políticos, jurídicos, culturales, sociales y económicos para la participación plena de la mujer en el desarrollo sostenible. UN وهو يكرس أحد فصوله للمرأة والتنمية المستدامة، كما يدعو إلى وضع استراتيجية عالمية ﻹزالة العقبات السياسية، والقانونية، والثقافية، والاجتماعية، والاقتصادية، التي تعترض سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في التنمية المستدامة.
    Declaración en el 40º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, presentación de una declaración sobre la violencia contra la mujer y el proceso de paz, y sobre la participación plena de la mujer en la estructura del poder y la toma de decisiones, marzo de 1996; UN آذار/مارس ١٩٩٦: بيان في الدورة اﻷربعين للجنة مركز المرأة، نيويورك، بشأن العنف ضد المرأة وعملية السلام؛ والمشاركة الكاملة للمرأة في تشكيلات السلطة وعملية اتخاذ القرار؛
    461. El Gobierno considera que no se puede alcanzar la participación plena de la mujer en la sociedad a menos que se garantice su independencia económica en todas las etapas de la vida. UN 461 - تؤمن الحكومة بأنه لا يمكن أن تتحقق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع ما لم يتم ضمان الاستقلال الاقتصادي طوال مراحل الحياة.
    Es importante que se alienten las iniciativas de las mujeres para la consolidación de la paz y se adopten medidas concretas para garantizar la participación plena de la mujer en la transición, incluso en las iniciativas de diálogo y el establecimiento de disposiciones de transición. UN 29 - ومن الضروري تشجيع المبادرات النسائية لبناء السلام، واتخاذ تدابير محددة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العملية الانتقالية، بما في ذلك مشاركتها في مبادرات الحوار وفي وضع الترتيبات الانتقالية.
    253. Estos proyectos se enmarcan en el compromiso permanente del sector laboral de participar en los programas interinstitucionales, en la definición y aplicación de políticas orientadas a lograr la participación plena de la mujer en el desarrollo económico y social del país. UN ٣٥٢ - ويتضح من هذه المشاريع استمرار التزام قطاع العمل بالمشاركة في البرامج المشتركة بين الوكالات وفي تقرير وتطبيق السياسات المصممة لكفالة المشاركة الكاملة للمرأة في تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    La primera Conferencia de Myanmar sobre la Mujer tuvo lugar del 6 al 9 de diciembre de 1998 con los objetivos siguientes: promover la calidad de vida de la mujer; asegurar oportunidades regulares y sostenibles para la mujer; adquirir espíritu patriótico y salvaguardar el patrimonio cultural de la mujer; y fomentar la participación plena de la mujer en las tareas de construcción nacional. UN وعقد المؤتمر اﻷول للمرأة في ميانمار في الفترة من ٦ إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وتمثلت أهدافه في النهوض بنوعية حياة المرأة؛ وكفالة فرص منتظمة ومستدامة للمرأة؛ واكتساب الروح الوطنية وحماية التراث الثقافي للمرأة؛ وتعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في مهام بناء الدولة.
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    El Comité observa la voluntad política manifestada por el Estado Parte de promover los derechos humanos de la mujer en el nuevo sistema de gobierno democrático y de superar los obstáculos que limitan la participación plena de la mujer en todos los aspectos de la vida pública y privada tras años de gobierno militar. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    Hay una creciente aceptación de la importancia que tienen para la sociedad la participación plena de las mujeres en la adopción de decisiones y las estructuras de poder a todos los niveles y en todos los foros, incluidas las esferas intergubernamental, gubernamental y no gubernamental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Por lo que respecta a la igualdad entre hombres y mujeres, desde el decenio de 1930 el Brasil ha introducido importantes cambios en su legislación, desde el sufragio universal en 1934 hasta el reconocimiento de la capacidad legal plena de las mujeres en el decenio de 1960. UN بالنسبة للمساواة بين الرجل والمرأة، أدخلت البرازيل تعديلات هامة في تشريعاتها منذ الثلاثينيات، ابتداءً من حق التصويت الشامل في عام 1934 إلى الاعتراف بالقدرة القانونية الكاملة للمرأة في الستينيات.
    Cabe citar, por ejemplo, las políticas específicas para promover la posición de las Naciones Unidas sobre la paz, el bienestar social y económico, los derechos humanos, la democracia, la sostenibilidad ambiental y la participación plena de las mujeres en la vida civil y política. UN ويشمل ذلك سياسات محددة لتعزيز موقف الأمم المتحدة بشأن السلام، والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والاستدامة البيئية، والمشاركة الكاملة للمرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    Hay una creciente aceptación de la importancia que tienen para la sociedad la participación plena de las mujeres en la adopción de decisiones y las estructuras de poder a todos los niveles y en todos los foros, incluidas las esferas intergubernamental, gubernamental y no gubernamental. UN 16 - الإنجازات: يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Tras celebrar un debate sobre el papel de la mujer en la consolidación de la paz y la necesidad de que se incluya a la mujer en los procesos de paz, las participantes en la mesa redonda firmaron una declaración de mujeres como agentes de paz, que fue remitida al Secretario General de las Naciones Unidas, en la que pidieron a la UNESCO que mantuviera su compromiso de apoyar y promover la participación plena de las mujeres en los procesos de paz. UN وفي أعقاب المناقشة التي تناولت دور المرأة في صنع السلام ومراعاة ضرورة إشراك المرأة في عمليات السلام، وقَّع أعضاء حلقة المناقشة على بيان للنساء صانعات السلام طلبن فيه بقاء اليونسكو على التزامها بدعم وتعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات السلام. وقد أحيل هذا البيان إلى الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus