"الكامل لقرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente la resolución
        
    • plena de la resolución
        
    • cabalmente la resolución
        
    • plenamente la decisión
        
    • total de la resolución
        
    • íntegra de la resolución
        
    • íntegramente la Decisión
        
    • plenamente con la resolución
        
    • de la Decisión
        
    • pleno cumplimiento a la resolución
        
    Instamos, pues, a que se aplique plenamente la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN ونحن نحث على الالتزام بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    Reiteramos nuestra firme exigencia para que se aplique plenamente la resolución 425 (1978). UN إننا نكرر بقـــوة مطالبتنا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar los esfuerzos realizados por aplicar plenamente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    La delegación de Egipto apoya la aplicación plena de la resolución 51/233 de la Asamblea General. Israel debe cumplir todas las obligaciones financieras establecidas en dicha resolución. UN فالوفد المصري يؤيد التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣، وعلى إسرائيل أن تفي بجميع التزاماتها المالية على النحو المنصوص عليه في ذلك القرار.
    En él debe incluirse la ejecución plena de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y proporcionarse garantías fidedignas sobre la seguridad de la frontera septentrional de Israel. UN ويلزمها أن تتضمن التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، وتوفير ضمانات تتصف بالمصداقية ﻷمن الحدود الشمالية ﻹسرائيل.
    El Gobierno de Belice sigue firmemente comprometido a aplicar cabalmente la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وتظل حكومة بليز ملتزمة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373.
    Teniendo en cuenta las actividades emprendidas por la ONUDI, el orador apoya plenamente la decisión del Director General de crear una pequeña dependencia para organizar y coordinar mejor dichas actividades. UN وأعرب عن تأييده الكامل لقرار المدير العام إنشاء وحدة صغيرة لتحسين تنظيم تلك الأنشطة وتنسيقها، آخذا في الاعتبار الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو فعلا في هذا المجال.
    4. Pide al Secretario General que vele por que se aplique plenamente la resolución 56/242, valiéndose para ello de las siguientes opciones: UN 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 56/242 باستخدام الخيارات التالية:
    4. Pide al Secretario General que vele por que se aplique plenamente la resolución 56/242, valiéndose para ello de las siguientes opciones: UN 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 56/242 باستخدام الخيارات التالية:
    En ese sentido, simpatiza con el Gobierno y el pueblo cubanos y, por lo tanto, pone de relieve la urgente necesidad de poner fin a esas medidas y de aplicar plenamente la resolución que ha aprobado hoy la Asamblea General. UN وهي، في ذلك الصدد، تتعاطف مع الحكومة الكوبية وشعبها، ولذا، فإنها تؤكد الحاجة الماسة إلى إنهاء تلك التدابير، وإلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة الذي اتخذ اليوم.
    Varios oradores recomendaron que se adoptaran medidas para aplicar plenamente la resolución 4/6 de la Conferencia y los principios rectores del Mecanismo. UN وأوصى عدد من المتكلمين باتخاذ إجراءات من أجل التنفيذ الكامل لقرار المؤتمر 4/6، وللمبادئ التوجيهية للآلية.
    También se basó en la necesidad de que se aplicase plenamente la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, por cuyo motivo el Líbano aceptó participar en las negociaciones. UN كما استندت إلى ضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي وافق لبنان على أساسه على أن يشترك في المفاوضات.
    Convencida de la necesidad de aplicar plenamente la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, UN واقتناعا منها بضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(،
    Convencida también de la necesidad de aplicar plenamente la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, UN واقتناعا منها بضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(،
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva estima que el hecho más importante que debe tenerse en cuenta es la dificultad de aplicar plenamente la resolución 50/214 de la Asamblea General como está previsto. UN ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أن أهم عامل تتعين مراعاته هو صعوبة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ بالشكل المتوخى.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva estima que el hecho más importante que debe tenerse en cuenta es la dificultad de aplicar plenamente la resolución 50/214 de la Asamblea General como está previsto. UN ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أن أهم عامل تتعين مراعاته هو صعوبة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ بالشكل المتوخى.
    En este sentido, es importante la aplicación plena de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، تظهر أهمية التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) عن المرأة، والسلام والأمن.
    Hay que alcanzar una solución perdurable a la crisis de Gaza mediante la aplicación plena de la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من إيجاد حل دائم لأزمة غزة من خلال التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    Conseguir la aplicación plena de la resolución en Europa y Asia Central es una gran prioridad para los Estados Unidos. UN ويمثل الوصول إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) في أوروبا وآسيا الوسطى أولوية عليا للولايات المتحدة.
    1. Pide que se aplique cabalmente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, así como las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - يدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1244/99 وكافة القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بلوغاً للمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La República de Corea apoya plenamente la decisión del Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico de centrarse en las infraestructuras de clave pública, porque considera que ese enfoque permitiría acelerar la redacción final del régimen uniforme sobre firmas electrónicas. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل لقرار الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية التركيز على مرافق مفاتيح الترميز العمومية، ﻷنه يرى أن هذا النهج سيعجﱢل بإعداد الصياغة النهائية للقواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    INVITAN a la comunidad internacional a que vele por la aplicación total de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de restablecer la independencia, la soberanía y la integridad territorial del Líbano y alcanzar una paz justa y duradera en la región; UN يدعون المجتمع الدولي إلى أن يكفل التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥، حتى يستعيد لبنان استقلاله وسيادته وسلامة أراضيه، وتحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة،
    El 7 de junio de 2005, el Ministerio de Relaciones Exteriores publicó en la gaceta oficial la notificación No. 293, que incluye la traducción íntegra de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وأصدرت وزارة الخارجية الإشعار رقم 293 بشأن النص المترجم الكامل لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، الذي نُشر في الجريدة الرسمية يوم 7 حزيران/يونيه 2005.
    11. Pide que se aplique íntegramente la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de alimentos prestando a esos países asistencia técnica y financiera para satisfacer sus necesidades de alimentos; UN " 11 - تدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وذلك بتزويد تلك البلدان بالمساعدة التقنية والمالية لكي تلبي احتياجاتها الغذائية؛
    Instamos a Israel a cumplir plenamente con la resolución del Consejo de Seguridad, a detener su masivo ataque contra la población civil en la Franja de Gaza y a respetar las disposiciones del derecho humanitario internacional levantando el sitio y poniendo fin a la insensata destrucción de vidas y bienes. UN إننا نحث إسرائيل على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن ووقف هجومها الكاسح على السكان المدنيين في قطاع غزة واحترام أحكام القانون الإنساني الدولي، وذلك برفع الحصار ووضع حد للتدمير الأرعن للحياة والممتلكات.
    No podemos dejar de encomiar los enormes esfuerzos realizados por el Secretario General a fin de dar al Gobierno de Israel amplias oportunidades de cooperar con él allanando el camino hacia el pleno cumplimiento de la Decisión de la Asamblea General. UN ولا يسعنـــا إلا أن نشيد بالجهود الهائلة التي بذلها اﻷمين العام لمنـــح حكومــة إسرائيل فرصة واسعة للتعاون معه على تمهيد الطريق من أجل التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة.
    Por tanto, las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, previa notificación del Gobierno central, formularán sus propias leyes y disposiciones para dar pleno cumplimiento a la resolución 1929 (2010) del Consejo. UN ولهذا السبب، تضع المنطقتان قوانينهما ولوائحهما الخاصة اللازمة للتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1929 (2010)، بعد استلام إشعار من الحكومة المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus