"الكامل للمادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente el artículo
        
    • plena del artículo
        
    • completo del artículo
        
    • cabal del artículo
        
    • pleno del artículo
        
    • íntegro del artículo
        
    • completo del material
        
    • completo de ese artículo
        
    • todas las disposiciones del artículo
        
    • cabal de las disposiciones del artículo
        
    • el pleno
        
    • plenamente lo dispuesto en el artículo
        
    • plenamente las disposiciones del artículo
        
    El resto de partes que presentaron información indicaron que cumplían plenamente el artículo 52, por lo que no necesitaban asistencia técnica. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a aplicar plenamente el artículo 11 de la Convención. UN 157 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التطبيق الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a aplicar plenamente el artículo 11 de la Convención. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التطبيق الكامل للمادة 11 من الاتفاقية.
    Otra medida esencial que está prevista es la aplicación plena del artículo 12 de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN وثمة خطوة هامة أخرى نتطلع إلى اتخاذها هي التنفيذ الكامل للمادة ١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Comprometido con la eliminación de las armas nucleares, el foro trataría de lograr un acuerdo sobre un método unificado para la ejecución plena del artículo VI del TNP y supervisaría el avance hacia ese fin. UN على أن يسعــى ذلــك المحفل الملتزم بالقضاء على اﻷسلحة النووية الــى الاتفاق على نهج موحد للتنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ورصد التقدم المحــرز لتحقيق هــذه الغاية.
    Después de un breve receso, la Presidenta del Grupo de Redacción presentó al Grupo de Trabajo el texto completo del artículo 10. UN وإثر استراحة قصيرة، عرضت رئيسة فريق الصياغة النص الكامل للمادة ٠١ على الفريق العامل.
    61. Todas las partes que respondieron, excepto Malta, indicaron que cumplían plenamente el artículo 9. UN 61- أشارت جميع الدول الأطراف المبلغة إلى الامتثال الكامل للمادة 9، باستثناء مالطة.
    El Yemen solicitó formas específicas de asistencia técnica para aplicar plenamente el artículo en cuestión. UN وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    Kenya indicó que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad para aplicar plenamente el artículo 52. UN وأفادت كينيا بأنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة والتدريب وبناء القدرات من أجل تحقيق الامتثال الكامل للمادة 52.
    Filipinas actualizó la información que había presentado anteriormente y dijo que también cumplía plenamente el artículo objeto de examen. UN وأبلغت الفلبين أيضاً، استكمالاً لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    Croacia actualizó la información que había presentado con anterioridad y respondió que aplicaba plenamente el artículo 52. UN وحدّثت كرواتيا تقريرها السابق وأبلغت عن الامثتال الكامل للمادة 52.
    La Conferencia debe también reafirmar la importancia de cumplir plenamente el artículo III y todos los demás artículos del Tratado de no proliferación. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد أيضا أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة وسائر مواد معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia debe también reafirmar la importancia de cumplir plenamente el artículo III y todos los demás artículos del Tratado de no proliferación. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد أيضا أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة وسائر مواد معاهدة عدم الانتشار.
    Las características particulares del ordenamiento jurídico de Viet Nam se mencionaron como un problema para aplicar plenamente el artículo 41. 2.2. UN وأُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق التنفيذ الكامل للمادة 41.
    El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 en muchos Estados Partes. UN واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 في العديد من الدول الأطراف.
    El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 del Pacto en muchos Estados Partes. UN واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 من العهد في العديد من الدول الأطراف.
    El Comité también tiene conciencia de los extraordinarios obstáculos estructurales y de otro tipo que impiden la aplicación plena del artículo 13 en muchos Estados Partes. UN واللجنة تدرك أيضاً الحواجز الهيكلية الهائلة وغيرها من الحواجز التي تعرقل التنفيذ الكامل للمادة 13 في العديد من الدول الأطراف.
    Esta frase iba seguida de una nota de pie de página que reproducía el texto completo del artículo 51 aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001. UN وهذه الجملة تبعتها حاشية استنسخ فيها النص الكامل للمادة 51 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل نهائي في عام 2001.
    Además de hacer aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias que aquí se establece, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por facilitar la aplicación cabal del artículo 76 tanto desde el punto de vista financiero como recurriendo a otros posibles medios o mecanismos. UN وبالإضافة إلى المساهمة في صندوق التبرعات المنشأ بموجب هذه الوثيقة ينبغي الا يدخر المجتمع الدولي جهدا في سبيل تيسير التنفيذ الكامل للمادة 76 ماليا وبأي طريقة أو صفة أخرى ممكنة.
    32. Dos de los cuatro Estados parte que presentaron información, Cuba y Panamá, indicaron que habían aplicado políticas eficaces de lucha contra la corrupción, con miras al cumplimiento pleno del artículo 5. UN 32- أشارت اثنتان من الدول الأطراف الأربع المبلغة، هما كوبا وبنما، إلى أنهما قد نفذتا سياسات فعّالة لمكافحة الفساد تحقيقا للامتثال الكامل للمادة 5.
    35. La Sra. Šimonović pide a la delegación que proporcione el texto íntegro del artículo 43 de la Constitución de la República. UN 35 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت من الوفد أن يقدم النص الكامل للمادة 43 من دستور الجمهورية.
    No se generan desechos específicos de los productos como resultado del uso completo del material en la matriz del clínker; sin embargo, algunas plantas de cemento de Europa eliminan el polvo derivado mediante la incorporación químico-mineralógica de metales pesados no volátiles en la matriz del clínker. UN (م) لا تتولد نفايات خاصة بالمنتجات نتيجة للاستخدام الكامل للمادة في مصفوفة الخبث؛ غير أن بعض مصانع الأسمنت في أوروبا تتخلص من الغبار الجانبي عن طريق الإدماج الكيميائي التعديني للمعادن الثقيلة غير الطيارة في مصفوفة الخبث.
    Por lo que respecta a la recomendación de revisar la reserva formulada con respecto al artículo 14, el Comité alienta al Estado Parte a que examine el contenido completo de ese artículo prestando especial atención a su segundo párrafo. UN وبخصوص التوصية بإعادة النظر في التحفظ على المادة 14، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التأمل في المحتوى الكامل للمادة 14 مع إيلاء اهتمام خاص لفقرتها الثانية.
    34. El porcentaje de los Estados Parte que indicaron que habían aplicado todas las disposiciones del artículo 23 aumentó en un 6% en el período que se examina. UN 37- ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الكامل للمادة 23 بما مقداره 6 في المائة خلال فترة الإبلاغ.
    43. Al 30 de noviembre de 2007, el tipo de asistencia técnica más solicitado para asegurar la aplicación cabal de las disposiciones del artículo 52 de la Convención fue la ayuda en la elaboración de un plan de acción para la aplicación, que solicitó el 18% de los Estados Parte que informaron sobre la aplicación de algunas o ninguna de las disposiciones del artículo. UN 43- وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان أكثر أنواع المساعدة التقنية التي طلبت لضمان التنفيذ الكامل للمادة 52 من الاتفاقية هو المساعدة على صوغ خطة عمل للتنفيذ التي طلبتها 18 في المائة من الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الجزئي لتلك المادة أو عن عدم تنفيذها لها.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة.
    La Conferencia de 2015 examinará las próximas medidas que han de adoptarse para aplicar plenamente lo dispuesto en el artículo VI y hará un balance de éstas. UN وسيقوم مؤتمر الاستعراض لعام 2015 بإجراء تقييم والنظر في الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها للتنفيذ الكامل للمادة الرابعة.
    Mauricio informó de que había establecido un órgano independiente de prevención de la corrupción, la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción, y, por lo tanto, cumplía plenamente las disposiciones del artículo 6. UN وأفادت موريشيوس أنها أنشأت هيئة مستقلة للوقاية من الفساد، وهي اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، تحقيقا للامتثال الكامل للمادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus