"الكامل والشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general y completo
        
    • plena e inclusiva
        
    • plena y amplia
        
    • plena y global
        
    • completo y amplio
        
    • total y completa
        
    • completo y total
        
    • plena y completa
        
    • total y completo
        
    • completa y amplia
        
    • completa de
        
    • total y general
        
    • plena y cabal de
        
    • completa y total
        
    • global y completa
        
    La delegación de Egipto se propone colaborar con las demás delegaciones para lograr el objetivo final del desarme nuclear, como se pide en la decisión 2, y elaborar un tratado de desarme general y completo bajo eficaz control internacional. UN إن وفد مصر لديه الرغبة اﻷكيدة في التعاون مع اﻵخرين لتحقيق الهدف النهائي الذي دعا إليه المقرر، ألا وهو نزع السلاح النووي وصياغة معاهدة بشأن نزع السلاح الكامل والشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    También deben emprenderse los preparativos para el examen general y completo de la aplicación del Programa de Acción de Barbados que se celebrará en 2004. UN وقال إن ثمة حاجة إلى الإعداد للاستعراض الكامل والشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس في عام 2004.
    En la Cumbre de Tampere se reconoció claramente que una estrategia integrada de este tipo debía mantener como foco constante el " respeto absoluto del derecho a solicitar asilo " y que un sistema común de asilo debía basarse en la aplicación plena e inclusiva de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ولقد أدرك مؤتمر قمة تمبيري تماماً أنه من الضروري أن تواصل هذه الاستراتيجية المتكاملة تركيزها المتميز على " الاحترام المطلق للحق في طلب اللجوء " وأن يستند أي نظام لجوء موحد إلى التطبيق الكامل والشامل لاتفاقية جنيف لعام 1951.
    La República Kirguisa confirma su plena y amplia adhesión a los objetivos universales y a las metas de la Declaración del Milenio. UN وتؤكد جمهورية قيرغيزستان تقيدها الكامل والشامل بالأهداف والغايات العالمية الواردة في إعلان الألفية.
    Entre las mejoras pueden figurar la acumulación plena y global de los elementos de producción procedentes de otros beneficiarios. UN ويمكن أن تشمل التحسينات التراكم الكامل والشامل لمدخلات الانتاج من مستفيدين آخرين.
    La labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), dirigido por el Sr. Giorgio Giacomelli, es digna de todos nuestros elogios y merece nuestro apoyo completo y amplio. UN واﻷعمال التي يقوم بها البرنامج الدولي لمكافحة المخدرات التابع لﻷمم المتحدة الذي يرأسه السيد جورجيو جياكوميللي، تستحق إشادتنا وتعتبر جديرة بتأييدنا الكامل والشامل.
    China está dispuesta a trabajar con todos los países para examinar activamente medios que permitan lograr un desarme nuclear general y completo. UN والصين على استعداد للعمل مع كل البلدان كي تلتمس بنشاط سبلا فعالة لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل والشامل.
    La situación actual confirma la falta de credibilidad de las medidas que los Estados nucleares han adoptado con vistas al desarme nuclear general y completo. UN إن هذا يؤكد عدم مصداقية الإجراءات التي تقوم بها الدول النووية صوب النزع الكامل والشامل للأسلحة النووية.
    La situación actual confirma la falta de credibilidad de las medidas que los Estados nucleares han adoptado con vistas al desarme nuclear general y completo. UN إن هذا يؤكد عدم مصداقية الإجراءات التي تقوم بها الدول النووية صوب النزع الكامل والشامل للأسلحة النووية.
    Se trata de un paso importante hacia el desarme nuclear general y completo y hacia un mundo libre de armas nucleares. UN إنها خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل والشامل وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Juntos debemos perseguir seriamente la importantísima meta del desarme nuclear general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, según se prevé en el artículo VI del TNP. UN ويجب علينا معا أن نسعى بجدية إلى تحقيق الهدف الأهم على الإطلاق المتمثل في نزع السلاح الكامل والشامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية وفق ما تتطلبه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Por último, mi delegación reafirma su disposición a cooperar plenamente con todos los demás miembros para hacer del desarme general y completo una realidad, creando así un mundo en el que reinen la paz y la estabilidad. UN وختاما، فإن وفد بلادي يؤكد على التعاون التام مع جميع الأطراف من أجل تحقيق نزع السلاح الكامل والشامل وخلق عالم يسوده الاستقرار والسلام.
    En la Cumbre de Tampere se reconoció claramente que una estrategia integrada de este tipo debía mantener como foco constante el " respeto absoluto del derecho a solicitar asilo " y que un sistema común de asilo debía basarse en la aplicación plena e inclusiva de la Convención de Ginebra de 1951. UN ولقد أدرك مؤتمر قمة تمبيري تماماً أنه من الضروري أن تواصل هذه الاستراتيجية المتكاملة تركيزها المتميز على " الاحترام المطلق للحق في طلب اللجوء " وأن يستند أي نظام لجوء موحد إلى التطبيق الكامل والشامل لاتفاقية جنيف لعام 1951.
    La Comisión reconoció que el enfoque sectorial de su examen no hacía menos necesaria una ejecución plena y amplia de todos los capítulos del Programa de Acción. UN وأقرت اللجنة بأن تركيز استعراضها على كل قطاع لا ينبغي أن يقلل من الحاجة إلى التنفيذ الكامل والشامل لكل فصول برنامج العمل.
    A este respecto, Australia, el Canadá, Nueva Zelandia y los países de Europa central y oriental figuran en primer lugar, por cuanto conceden una acumulación plena y global a todos los países beneficiarios y les aplican el concepto del contenido originario del país otorgante. UN وبهذا الخصوص تتصدر استراليا وكندا ونيوزيلندا وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية الطليعة بقدر ما أنها تمنح التراكم الكامل والشامل ومحتوى البلد المانح لجميع البلدان المستفيدة.
    Aun cuando en el marco de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se emprendan exámenes periódicos de algunos aspectos del Programa será útil y necesario hacer un examen completo y amplio de esas decisiones y de la aplicación del Programa de Acción en 2004. UN وعلى الرغم من القيام باستعراضات دورية لبعض نواحي برنامج العمل ضمن إطار لجنة التنمية المستدامة، فإن الاستعراض الكامل والشامل لهذه القرارات لتنفيذ برنامج العمل مفيد ومطلوب في عام ٢٠٠٤.
    La destrucción total y completa de las armas nucleares es el objetivo común de la comunidad internacional. UN ويكمن الهدف المشترك للمجتمع الدولي بأسره في التدمير الكامل والشامل للأسلحة النووية.
    Tanzanía pide un desarme completo y total. UN وتدعو تنزانيا إلى نزع السلاح الكامل والشامل.
    38. Los Estados partes convinieron en que, para la aplicación plena y completa de la Convención, en particular de sus artículos III y IV, puede ser importante, en función de las necesidades y circunstancias nacionales y de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales: UN 38- واتفقت الدول الأطراف على أن التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقية، وخاصة المادتين الثالثة والرابعة، قد يستفيد مما يلي، حسب الاحتياجات والظروف الوطنية ووفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية:
    El Irán mantiene una política de rechazo total y completo al derecho a existir de Israel y ha buscado activamente disponer de las capacidades necesarias en materia de armamentos para hacer realidad esa política. UN وتعتنق إيران سياسة تقوم على الرفض الكامل والشامل لحق إسرائيل في الوجود، وهي تسعى سعيا حثيثا لتطوير قدرة الأسلحة اللازمة لتحقيق تلك السياسة.
    Basándose en esa idea, no se ha modificado el rumbo de Ucrania para lograr la integración completa y amplia de su economía nacional en los sistemas económicos europeo y mundial. UN وبناء على هذه المعرفة، ظل مسار أوكرانيا صوب الاندماج الكامل والشامل لاقتصادها الوطني ضمن النظامين الاقتصاديين اﻷوروبي والعالمي بدون تغيير.
    Creemos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) son opciones viables para el desarme completo y universal. UN ونؤمن بأن معاهدتي عدم الانتشار والحظر الشامل للتجارب النووية هما خياران مجديان لنزع السلاح الكامل والشامل.
    Nuestra posición a este respecto es que una paz total y general exige tener en cuenta las preocupaciones legítimas de seguridad de todas las partes, de forma recíproca, y no, repito, la preocupación de una parte a expensas de las otras partes. UN إن موقفنا إزاء هذه النقطة هو أن السلام الكامل والشامل يقتضي أن نأخذ في اعتبارنا على نحو متبادل الشواغل اﻷمنية المشروعة لجميع اﻷطراف - وليس، وأكرر، شواغل طرف واحد على حساب اﻷطــراف اﻷخـرى.
    Quisiéramos reiterar que el establecimiento de la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios es tan sólo un primer paso hacia la aplicación plena y cabal de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ونكرر أن إنشاء سجل الأضرار هذا لا يعدو كونه خطوة أولى تجاه التنفيذ الكامل والشامل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    La prevención de la proliferación de armas nucleares y la destrucción completa y total de las armas nucleares son elementos que se complementan mutuamente. UN إن منع انتشار الأسلحة النووية والتدمير الكامل والشامل للأسلحة النووية أمران متكاملان.
    Pocos países otorgantes de preferencias ofrecen la acumulación global y completa a los proveedores de todos los países beneficiarios, pero tampoco la aceptación del contenido procedente del país otorgante de preferencias es una característica típica de todos los esquemas. UN وهناك عدد قليل من البلدان المانحة لﻷفضليات يوفر التراكم الكامل والشامل الذي يشمل المورﱢدين من جميع البلدان المستفيدة، كما أن السماح بمحتوى البلد المانح ليس سمة نمطية في جميع المخططات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus