"الكامل وغير المشروط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plena e incondicional
        
    • completa e incondicional
        
    • total e incondicional
        
    • pleno e incondicional
        
    • plena e incondicionalmente
        
    • cabal e incondicional
        
    • completo y sin condiciones
        
    • plena y sin reservas
        
    • incondicional y completo
        
    • completo e incondicional
        
    • plenamente y sin condiciones
        
    Las autoridades de ese país se mostraron una vez más dispuestas a ofrecer una cooperación plena e incondicional a la Relatora Especial. UN أبدت سلطات هذا البلد مرة أخرى استعدادها لتقديم تعاونها الكامل وغير المشروط إلى المقررة الخاصة.
    En este escenario, la actividad de los derechos humanos requiere que pasemos a la plena e incondicional aplicación del derecho al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تقتضي منا الأنشطة المروجة لحقوق الإنسان أن نسارع بالتنفيذ الكامل وغير المشروط للحق في التنمية.
    El Líbano pide la retirada completa e incondicional de Israel de esas tierras para dar una solución amplia a la cuestión. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة.
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias conducentes a la eliminación completa e incondicional del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones sin nuevas demoras, UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير،
    Por esta razón, Costa Rica considera que ha llegado el momento de dar inicio, en el seno de las Naciones Unidas, a negociaciones dirigidas a la abolición total e incondicional de las armas nucleares. UN ولذا تعتقد كوستاريكا أن اﻷوان قد آن لبدء مفاوضات في نطاق اﻷمم المتحدة بشأن اﻹلغاء الكامل وغير المشروط لﻷسلحة النووية.
    No obstante, lo más importante es el cumplimiento pleno e incondicional de todas las disposiciones del Acuerdo de Dayton. UN لكن اﻷهم هـــو الامتثال الكامل وغير المشروط لجميع نصوص اتفاق دايتــــون.
    El Líbano exige a la comunidad internacional que ejerza presión sobre Israel para que se retire plena e incondicionalmente del territorio libanés. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛
    Seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El objetivo es aplicar de manera plena e incondicional el Acuerdo de Pretoria. UN أما الهدف من ذلك فهو المضي قدما في التنفيذ الكامل وغير المشروط لاتفاق بريتوريا.
    No hay otra solución y no hay alternativa a la cooperación plena e incondicional. UN فلا يوجد حل آخر ولا يوجد بديل للتعاون الكامل وغير المشروط.
    Reconocemos los problemas que enfrentan para garantizar la aplicación plena e incondicional de la hoja de ruta. UN ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق.
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias conducentes a la eliminación completa e incondicional del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones sin nuevas demoras, UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير،
    Decidida a adoptar todas las medidas necesarias conducentes a la eliminación completa e incondicional del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones sin nuevas demoras, UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير،
    Reiteramos nuestro llamamiento para que se apliquen todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la retirada completa e incondicional de las tropas israelíes de los territorios ocupados en el Líbano. UN ونكرر نداءنا بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية الكامل وغير المشروط من اﻷراضي المحتلة في لبنان.
    Esto sólo se puede lograr mediante la retirada total e incondicional de Israel del Líbano meridional, para que el Líbano pueda reanudar su papel tradicional en la consolidación del desarrollo y la prosperidad. UN وهذا لا يتحقــق إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الكامل وغير المشروط من جنوب لبنان ليواصل لبنان دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والازدهار.
    Permítaseme, en esta oportunidad, expresar nuestro reconocimiento al grupo por el papel útil y moderador que ha desempeñado durante la realización del retiro total e incondicional de Israel de los territorios libaneses. UN وهي مناسبة للتعبير عن التقدير لعمل هذه المجموعة التي تقوم، بصورة مؤقتة، بدور ضابط ومفيد، بانتظار تحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل وغير المشروط من اﻷراضي اللبنانية.
    La cooperación entre las distintas zonas debe ir acompañada del apoyo pleno e incondicional de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pasando ahora a nuestra agenda para este período de sesiones, quisiera, en primer término, reiterar nuestro pleno e incondicional respaldo a la Organización de las Naciones Unidas como el máximo exponente del multilateralismo. UN أود الآن أن أتكلم عن جدول أعمال هذه الدورة. أولا وقبل كل شيء أريد أن أردد تأييدنا الكامل وغير المشروط للأمم المتحدة كأسمى محفل لتعددية الأطراف.
    Tengo el honor de referirme a la grave situación que se ha planteado en el Iraq como consecuencia directa de la negativa de su Gobierno a cumplir plena e incondicionalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة الخطيرة التي نشأت في العراق كنتيجة مباشرة لرفض حكومته الامتثال الكامل وغير المشروط لقرارات مجلس اﻷمن.
    La cooperación cabal e incondicional de la República Árabe Siria para ayudar a la Comisión a realizar la investigación sigue siendo crucial. UN 104- ولا يزال التعاون الكامل وغير المشروط من الجمهورية العربية السورية مع اللجنة أمرا حاسما لمساعدتها في التحقيق.
    El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel para obligarlo a retirarse por completo y sin condiciones de todo el territorio libanés e insta al Secretario General de las Naciones Unidas a que intensifique sus esfuerzos para asegurar que Israel se retire de ese territorio. UN يطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية كافة، ويحث الأمين العام للأمم المتحدة على مضاعفة جهوده من أجل ضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي.
    En este sentido, es preciso comprender en todas sus dimensiones la aceptación plena y sin reservas de Etiopía de la propuesta de los facilitadores. UN وينبغي، في هذا السياق، أن يُفهم قبول إثيوبيــا الكامل وغير المشروط بمقترح اﻷطراف الميسرة، بأبعاده الحقيقية.
    Huelga decir que, en esas circunstancias, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el cumplimiento incondicional y completo de sus disposiciones desempeña un papel fundamental en el mantenimiento de la estabilidad y la paz en el Cáucaso meridional. UN ومن البديهي أنه تحت هذه الظروف فإن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا والاحترام الكامل وغير المشروط لأحكامها يضطلعان بدور أساسي في المحافظة على الاستقرار والسلام في جنوب القوقاز.
    Como usted sabe, Embajador Suazo, cuenta usted con el apoyo completo e incondicional de la delegación de México y con el mío propio. UN السفير سوازو، كما تعلمون، فإنكم تحوزون على التأييد الكامل وغير المشروط لوفد المكسيك وتأييدي أنا شخصيا.
    El Consejo de Seguridad recuerda además que todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire se han comprometido a cumplir plenamente y sin condiciones el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN " ويذكِّر مجلس الأمن كذلك بأن جميع القوى السياسية في كوت ديفوار قد التزمت بالتطبيق الكامل وغير المشروط لاتفاق ليناس - ماركوسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus