Fue ampliado posteriormente a Camboya, el Sudán, el Afganistán y la región de los Grandes Lagos de África. | UN | فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. | UN | إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص. |
Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Las situaciones de tirantez que continúan en una serie de Estados de la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación para mi país. | UN | إن ظروف التوتر المستمر في عدد من دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مصدر قلق لبلدي. |
Representante Especial para la región de los Grandes Lagos en África | UN | الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. | UN | بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية. |
El sufrimiento de los niños en la región de los Grandes Lagos de África es especialmente preocupante, así como el de los niños de Líbano. | UN | وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان. |
- Primer semestre de 1998 Región de los Grandes Lagos de África | UN | ● النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Capítulo IV REGIÓN DE LOS GRANDES Lagos de África | UN | الفصل الرابع: منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Entre 1996 y 1997, el movimiento de la Cruz Roja perdió 23 personas tan sólo en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها. |
Varias delegaciones hicieron preguntas sobre el traslado de vuelta a la sede de la oficina del Director de Operaciones para la región de los Grandes Lagos de África. | UN | واستفسرت وفود عديدة عن إعادة مكتب مدير العمليات لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا إلى المقر. |
IV. OPERACIÓN DE LOS GRANDES Lagos de África | UN | الفصل الرابع: عملية البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Las personas llegadas de la región de los Grandes Lagos de África constituyen una preocupación especial. | UN | وتُعتَبر حالات الوافدين من منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مثار قلق خاص. |
Durante la crisis en la región de los Grandes Lagos de África el ACNUR recibió gran número de solicitudes de adopción. | UN | وتلقت مفوضية شؤون اللاجئين عددا كبيرا من طلبات التبني خلال اﻷزمة التي حدثت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
EN LA REGIÓN DE LOS GRANDES Lagos de África | UN | إعادة الدمج في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
La CEPA ha sido invitada a sumarse a algunos proyectos en marcha en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Paso ahora a la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأنتقل الآن إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos de África | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos en África | UN | الممثل الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا |
El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. | UN | وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
La mayoría de los países pobres muy endeudados están situados en el África al sur del Sáhara. | UN | وقال إن معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون توجد في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا. |
La región de los Grandes Lagos del África central necesita la paz. | UN | إن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى تحتاج إلى السلام. |
En los países más afectados del África subsahariana, los efectos de la pandemia se están agravando. | UN | وفي معظم البلدان المتضررة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ازدادت حدة أثر الجائحة. |
No obstante, al tener que hacer frente en la región africana de los Grandes Lagos a la crisis de refugiados más grave de toda su historia, la Oficina se vio obligada una vez más a innovar. | UN | غير أن المفوضية تعرضت لتحدي الابتكار في مواجهة أسوأ أزمة للاجئين في تاريخها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Subrayamos la urgencia de hallar soluciones a los problemas más importantes de África. | UN | وإننا نبرز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول للتحديات الكبرى في أفريقيا. |