::Sean complejas, insólitas, importantes o que no respondan a los patrones de transacciones habituales, | UN | :: المركبة أو غير المألوفة أو الكبيرة أو التي لا تتسق مع معايير المعاملات العادية؛ |
d) Las reclamaciones excepcionalmente importantes o complejas podrán ser objeto de un examen detallado, según convenga. | UN | ٤ - يمكن للمطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي أن تكون موضع استعراض مقبل حسب مقتضى الحال. |
III. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " 37 - 56 13 | UN | ثالثاً- المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 37-56 14 |
Sólo algunas oficinas grandes o muy avanzadas habían instalado redes locales (LAN). | UN | ولم يقم بتركيب شبكات حاسوبية محلية سوى عدد قليل من المكاتب الكبيرة أو التي حققت تقدما كبيرا في هذا الصدد. |
Ausencia de unidades grandes o constituidas de tropas de gobiernos extranjeros en la República Democrática del Congo. | UN | غياب الوحدات الكبيرة أو المشكلة التابعة للقوات الحكومية الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Secretario General debería explorar las medidas para ampliar el grupo de personal fiable y capacitado, incluso en los niveles superiores, a fin de atender las necesidades en gran escala o las emergencias complejas de la OCAH. | UN | ينبغي للأمين العام أن يستكشف تدابير لتوسيع مجموعة الموظفين المدربين الذين يعوَّل عليهم، بمن فيهم الموظفون من الرتب العالية، لتلبية حاجات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالتا الطوارئ الكبيرة أو المعقدة. |
Cuando los atletas desfilan en un estadio, representando cada uno a su país, con las mismas oportunidades, todas las naciones, grandes y pequeñas, se sientan orgullosas de sus propios atletas y admiran a los de las otras naciones. | UN | وفي موكب الرياضيين في الاستاد يمثل كل وفد بلده بفرص متساوية، سواء من اﻷمم الكبيرة أو الصغيرة. |
Debería garantizarse sin demora la permanencia de la acogida del niño por medio de la reintegración en su familia nuclear o extensa o, si esto no fuera posible, en un entorno familiar alternativo estable o, de ser aplicable el párrafo 20 supra, mediante un acogimiento residencial apropiado y estable. | UN | وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو إدماجه إذا لم يمكن ذلك في وسط أسري بديل مستقر أو إدماجه في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه. |
III. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " | UN | ثالثاً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " |
II. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE " importantes o COMPLEJAS 13 - 28 5 | UN | ثانيا - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 13-28 6 |
II. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " | UN | ثانياً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " |
III. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " 23 - 87 11 | UN | ثالثاً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 23-87 11 |
III. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " | UN | ثالثاً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " |
III. RECLAMACIONES " EXCEPCIONALMENTE importantes o COMPLEJAS " POR PÉRDIDAS DE | UN | ثالثاً- " المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " المتعلقة بخسائر الممتلكات |
Un perro no necesita autos caros... casas grandes o ropa exclusiva. | Open Subtitles | الكلب ليست له رغبة بالسيارات الفارهة المنازل الكبيرة أو الملابس الأنيقة |
El acuerdo deberá tener plenamente en cuenta los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas y el interés de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. | UN | ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية. |
Para concluir, reiteramos nuestra fe en las Naciones Unidas, ya que es la única institución universal a la que todos pertenecemos, grandes o pequeños, ricos o pobres. | UN | وختاما، نؤكد من جديد إيماننا باﻷمم المتحدة فهي المؤسسة العالمية الوحيدة التي ننتمي إليها جميعا، سـواء كنا مـن الدول الكبيرة أو الصغيرة، الغنيـة أو الفقيرة. |
Los siguientes aparatos de medición no electrónicos, a excepción de los aparatos de medición no electrónicos instalados en equipo de gran escala o los utilizados para mediciones de alta precisión, cuando no haya disponible ninguna alternativa adecuada sin mercurio: | UN | أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق: |
Una vez más, esta idea parece satisfacer más a los países grandes y medianos. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن هذه الفكرة تناسب، بصورة أكبر، البلدان الكبيرة أو المتوسطة الحجم. |
55. Por lo que respecta a las opciones de acogimiento informal del niño, bien dentro de la familia extensa, o bien con amigos o terceros, los Estados, si corresponde, deberían alentar a esos acogedores a que notifiquen la acogida a las autoridades competentes a fin de que tanto ellos como el niño puedan recibir cualquier ayuda financiera y de otro tipo que contribuya a promover el bienestar y la protección del niño. | UN | 55 - وفيما يخص ترتيبات الرعاية غير الرسمية للطفل، سواء كان ذلك في إطار الأسرة الكبيرة أو بالاستعانة بأصدقاء أو أطراف أخرى، ينبغي أن تشجع الدول، عند الاقتضاء، مقدمي الرعاية على إبلاغ الجهات المختصة برعايتها للطفل حتى يتمكن الطفل ومقدم الرعاية من الحصول على ما يلزم من دعم مالي وغيره بغية تعزيز رفاه الطفل وحمايته. |
Esa necesidad aumenta con el tiempo y es tan válida para las naciones grandes como para las pequeñas. | UN | وتزداد الحاجة إليه بمرور الوقت سواء كان ذلك للأمم الكبيرة أو الصغيرة. |
el Grupo decidió clasificar cada una de las reclamaciones como " excepcionalmente importante o compleja " en el sentido del apartado d) del artículo 38 de las Normas. De conformidad con ese apartado, el Grupo decidió concluir su examen de las reclamaciones dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que dictó la orden de procedimiento. | UN | فقد قرر الفريق تصنيف كل مطالبة تحت عنوان " المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " بالمعنى المقصود في المادة 38(د) من القواعد، وعملاً بأحكام هذه القاعدة، قرر الفريق إنجاز استعراضه للمطالبات في غضون 180 شهراً من تاريخ أمره الإجرائي. |
Por lo que respecta a la detección de actividades sospechosas, el Banco de Kiribati presta especial atención a las transacciones complejas, considerables o excepcionales que, de ser detectadas, son sometidas a examen. | UN | وفيما يتعلق بتتبع الأنشطة المشبوهة، يوجه مصرف كيريباس اهتماما خاصا للمعاملات المعقدة أو الكبيرة أو غير العادية، وهذه يجري استعراضها حالما تكتشف. |
Los países en desarrollo tienen menos capacidad de recuperación después de una crisis de gran envergadura o de crisis recurrentes. | UN | 4 - وتقل قدرة البلدان النامية على التأقلم أمام الصدمات الكبيرة أو المتكررة. |