"الكتابة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por escrito o
        
    • escribir o
        
    • oral
        
    Asimismo, quedan validadas la solicitud y el consentimiento concernientes al matrimonio por parte de la persona discapacitada, expresadas de cualquier manera, por escrito o mediante gestos. UN يضاف إلى ذلك، أن طلب وموافقة المعاق )أو المعاقة( في الزواج، يمكن أن يحصلان عن طريق الكتابة أو اﻹشارة التي تفيد الزواج.
    La opinión predominante fue que, con arreglo al derecho contractual moderno y de manera consecuente con la necesidad de facilitar el comercio electrónico, no debía imponerse un requisito de constancia por escrito o de firma respecto de la concertación del acuerdo por el que se arregla la controversia. UN وتمثل الرأي السائد في أنه، تمشيا مع قانون العقود العصري واتساقا مع ضرورة تيسير التجارة الالكترونية، لا ينبغي فرض أي اشتراط بشأن الكتابة أو التوقيع فيما يتعلق بابرام اتفاق التسوية.
    En virtud del nuevo artículo 250 se tipifica como delito el estimulo o la incitación a cometer actos terroristas u otros actos vinculados con el terrorismo, mediante declaraciones públicas formuladas verbalmente, por escrito o en los medios de información públicos. UN والمادة 250 تجرّم التشجيع، أو التحريض، على ارتكاب عمل إرهابي أو جرائم أخرى تتعلق بالإرهاب من خلال إصدار بيانات عامة عن طريق الخَطَابة أو الكتابة أو عبر وسائل الإعلام العامة.
    Tú puedes hablar acerca de escribir o no escribir o lo que sea. Open Subtitles يمكنك التحدث عن الكتابة أو عدم الكتابة أو ما يحلو لك
    * En los Estados Unidos de América las empresas contratan cada año a 1 millón de nuevos trabajadores que no saben leer, escribir o contar. UN :: ففي الولايات المتحدة الأمريكية، تقوم شركات الأعمال التجارية سنويا بتوظيف مليون عامل جديد لا يعرفون القراءة أو الكتابة أو العد.
    Cada ciudadano tiene derecho a expresar libremente su opinión en forma verbal, por escrito o por los medios de difusión, siempre que no exceda los límites de la ley, ataque el honor de terceros, ofenda la moral pública o ponga en peligro la seguridad nacional o el orden público. UN فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية تامة سواء بالقول أو الكتابة أو بالنشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام.
    Todo individuo tiene derecho a expresar su opinión y a hacerla pública de palabra, por escrito o utilizando otras vías " (art. 23). UN ولكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما " (المادة 23).
    Todo ciudadano tiene derecho a expresar su opinión con libertad tanto de palabra como por escrito o difundiéndola en los periódicos, a condición de que dicha opinión no rebase los límites que impone la ley ni sea susceptible de atentar contra la dignidad de las personas o contra las buenas costumbres, o sea contraria a la seguridad de la patria y al régimen de Gobierno. UN كما أن حق التعبير عن الرأي مكفول بالدستور والتشريعات الكويتية فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية سواء بالقول أو الكتابة أو النشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3, en los casos en que la ley requiera que alguno de los actos enunciados en el artículo 16 se realice por escrito o mediante un documento que conste de papel, se cumplirá ese requisito cuando el acto se realice por medio de uno o más mensajes de datos. UN ١ - رهنا بأحكام الفقرة ٣، عندما يشترط القانون تنفيذ أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ١٦ باستخدام الكتابة أو باستخدام مستند ورقي، يستوفى ذلك الشرط إذا نفذ الفعل باستخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    Todo ciudadano tiene derecho a expresar sus opiniones con toda libertad, oralmente, por escrito o mediante la publicación en la prensa, dentro de los límites de la ley y siempre que esa expresión no perjudique la dignidad de otras personas ni sea contraria a la moral pública, la seguridad nacional o el orden público. UN ٩٢- إن حق التعبير عن الرأي بحرية مكفول بالدستور والتشريعات الكويتية فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية تامة سواء بالقول أو الكتابة أو النشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة اﻷشخاص أو يخدش اﻵداب العامة أو يضر باﻷمن الوطني والنظام العام.
    En el artículo 36 de la Constitución se estipula lo siguiente: " Se garantiza la libertad de opinión y de la investigación científica. Toda persona tiene derecho a expresar y propagar sus opiniones oralmente, por escrito o de otra forma, de acuerdo con las condiciones y procedimientos establecidos por la ley " . UN فقد جاء في المادة ٦٣ من الدستور " أن حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما، وذلك وفقاً للشروط واﻷوضاع التي بينها القانون " .
    38. El artículo 36 de la Constitución es la base jurídica de la garantía de la libertad de opinión y de expresión, al estipular lo siguiente: " Se garantiza la libertad de opinión y de investigación científica. Toda persona tiene derecho a expresar y propagar sus opiniones oralmente, por escrito o de otra forma, de acuerdo con las condiciones y procedimientos establecidos por la ley " . UN ٨٣- تعتبر المادة ٦٣ من الدستور هي اﻷساس القانوني لضمان حرية الرأي والتعبير عن الرأي إذ تنص على أن حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل إنسان حق التعبير عن رأيه بالقول أو الكتابة أو غيرهما، وذلك وفقاً للشروط واﻷوضاع التي بينها القانون.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3, en los casos en que la ley requiera que alguno de los actos enunciados en el artículo 16 se realice por escrito o mediante un documento que conste de papel, se cumplirá ese requisito cuando el acto se realice por medio de uno o más mensajes de datos. UN ١ - رهنا بأحكام الفقرة ٣، عندما يشترط القانون تنفيذ أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ١٦ باستخدام الكتابة أو باستخدام مستند ورقي، يستوفى ذلك الشرط إذا نفذ الفعل باستخدام رسالة بيانات واحدة أو أكثر.
    d) Haber expresado opiniones, por conducto de los medios de comunicación, por escrito o en actos públicos que, objetivamente, podrían influir negativamente en la imparcialidad requerida de la persona de que se trate; o UN )د( التعبير عن آراء، بواسطة وسائط اﻹعلام أو الكتابة أو التصرفات العلنية مما يمكن أن يؤثر سلبا، من الناحية الموضوعية، على الحياد المطلوب من الشخص المعني؛ أو
    d) Haber expresado opiniones, por conducto de los medios de comunicación, por escrito o en actos públicos que, objetivamente, podrían redundar en desmedro de la imparcialidad requerida. UN (د) التعبير عن آراء، بواسطة وسائط الإعلام أو الكتابة أو التصرفات العلنية مما يمكن أن يؤثر سلبا، من الناحية الموضوعية، على الحياد المطلوب من الشخص المعني.
    Asimismo, el decreto permite a las personas con discapacidad utilizar máquinas de escribir o el método Braille en los exámenes. UN كما يمكن هذا القانون المعوقين من استخدام آلات الكتابة أو طريقة براي خلال الاختبارات.
    Si conoces a una persona mayor zurda probablemente tuvo que aprender a escribir o comer con la mano derecha. TED إذا تعرف شخصًا أعسر أكبر سنًا، فعلى الأغلب أنه تعلم الكتابة أو الأكل بيده اليمنى.
    ¿Qué me pide que haga? ¿Que deje de escribir o que escriba lo que no creo? Open Subtitles ما الذي تطلبه مني، التوقف عن الكتابة أو كتابة ما لا أؤمن به؟
    Las personas liberadas de la prisión manifestaron que durante su encarcelamiento no se les había permitido ningún material de lectura, ni siquiera los periódicos dirigidos por el Estado, ni recado de escribir o literatura no política; al parecer, también se les negaba el acceso a los aparatos de radio. UN وأفاد أشخاص أفرج عنهم من السجون بأنه لم يسمح لهم خلال فترة احتجازهم باحتياز أي مواد للقراءة، بما في ذلك الجريدة التابعة للدولة أو مواد يستعينون بها في الكتابة أو أية مطبوعات غير سياسية. ويقال بأنهم لم يسمح لهم بالاستماع للمذياع كذلك.
    4) Los periodistas tienen derecho a abstenerse de escribir o preparar artículos para un periódico que sean incompatibles con sus creencias y opiniones y que no satisfagan su conciencia periodística. UN " 4- الامتناع عن الكتابة أو إعداد مواد صحفية تتنافى مع معتقداته وآرائه وما لا يرتضيه ضميره الصحفي.
    En relación con todos los asuntos que le afecten, el niño que esté en condiciones de formarse sus propias opiniones en función de su edad y su estado de madurez tendrá derecho a expresar libremente tales opiniones de manera oral o escrita o recurriendo a cualquier otro medio lícito que no esté en contradicción con la legislación cheránica ni la ética. UN 1 - لكل طفل قادر حسب سنه ونضجه تكوين آرائه الخاصة وحق التعبير عنها بحرية في جميع الأمور التي تمسه، سواء بالقول أو الكتابة أو أية وسيلة أخرى مشروعة، وبما لا يتعارض مع الشريعة وقواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus