Las economías realizadas en la partida de agua, electricidad, etc. se deben al aplazamiento del despliegue del batallón. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية |
El soldado del batallón neerlandés escuchó disparos y vio cómo ambos hombres caían al suelo. | UN | وسمع جندي من الكتيبة الهولندية طلقات نارية ورأى كلا الرجلين يسقطان على اﻷرض. |
Supuso que el ejército de los serbios de Bosnia rechazaría la rotación prevista de los efectivos del batallón neerlandés. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
el batallón finlandés está desplegado en el sector meridional. | UN | أما الكتيبة الفنلندية، فتنتشر في الجزء الجنوبي. |
He aceptado ahora la oferta de Polonia de aportar el batallón. | UN | وقد قبلت اﻵن العرض المقدم من بولندا لتوفير الكتيبة. |
Se necesita con urgencia el despliegue de este batallón de 350 personas procedente de algún país que en la actualidad no aporte contingentes. | UN | والمطلوب اﻵن على وجه الاستعجال هو وزع هذه الكتيبة التي يبلغ عدد أفرادها ٣٥٠ فردا من بلد جديد مساهم بقوات. |
En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. | UN | وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري. |
:: Pintura de siete edificios en el campamento Ziouani: edificios Nos. 232 a 236 y en el campamento Faouar: edificios del batallón austríaco | UN | :: دهان 7 مبان في معسكر عين زيوان: المباني من رقم 232 إلى 236 ومعسكر نبع الفوار: مباني الكتيبة النمساوية |
Al parecer, fue detenido durante la hora del almuerzo por militares del batallón Nº 37 del Ejército de Myanmar. | UN | وحسبما أُفيد به، اعتقله أفراد الكتيبة السابعة والثلاثين من جيش ميانمار خلال فترة استراحته لتناول الغداء. |
El adiestramiento culmina con un ejercicio del batallón para demostrar los conocimientos y las aptitudes adquiridos para participar en operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويختتم التدريب ببيان تقدمه الكتيبة في محاولة لعرض ما يلزم للاشتراك في عمليات اﻷمم المتحدة من اتزان ورباطة جأش. |
Sartre, Comandante del batallón francés relativo al asesinato del Sr. Hakija Turajlic en el puesto de control | UN | قائد الكتيبة الفرنسية بشأن اغتيال السيد حقي تورايليتش عند نقطة |
E. Información proporcionada por el Coronel Sartre, Comandante del batallón francés 2 del sector de Sarajevo | UN | هاء ـ جلسة اﻹحاطـــة التـــي قدمهــا العقيد سارتر ، قائـــد الكتيبة الفرنسية ٢ ، قطاع سراييفو |
Se destacará a Mostar una Compañía del batallón español que será alojada en el aeropuerto de la ciudad hasta que se le encuentre un hospedaje más conveniente. | UN | سيتم وزع وإيواء سرية من الكتيبة اﻷسبانية عند مطار موستار الى أن يتم العثور على مكان أكثر ملاءمة ﻹيوائها. |
Actualmente, un escuadrón lituano presta servicios en el batallón de Dinamarca en Croacia. | UN | وفــي الوقــت الراهن، توجد فصيلة ليتوانية تعمل مع الكتيبة الدانمركيــة فــي كرواتيا. |
el batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة. |
De acuerdo con la información recibida, el batallón de Bangladesh fue alcanzado por un misil antitanques en la zona de Velika Kladusa. | UN | فوفقا لما تلقيناه من معلومات، فقد أصيبت الكتيبة البنغلاديشية بقذيفة مضادة للدبابات في منطقة فليكا كلادوسا. |
Este equipo, BANMED llegó con el batallón de Bangladesh pero constituye una unidad médica separada que trabaja con el AUSMED para proporcionar el apoyo médico necesario a la Misión. | UN | وقد وصل هذا الفريق مع الكتيبة البنغلاديشية ولكنه استبقي كوحدة طبية مستقلة تعمل إلى جانب الوحدة الطبية النمساوية ليوفر للبعثة المستوى المطلوب من الدعم الطبي. |
Este batallón de reserva tendrá su base en Kisangani y proporcionará flexibilidad permitiendo hacer frente a situaciones imprevistas. | UN | وستتمركز هذه الكتيبة الاحتياطية في كيسنغاني وستوفر المرونة والقدرة على تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
Cayeron heroicamente, en defensa de la patria, 12 soldados de un batallón de Sumgait. | UN | وعلاوة على ذلك، استشهد ١٢ من أفراد الكتيبة التي تم تشكيلها في سومغيت وهم يدافعون ببسالة عن وطنهم. |
Un pelotón de la reserva móvil de la Fuerza está desplegado permanentemente en el sector del batallón nepalés. | UN | وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية. |
el regimiento se compone principalmente de soldados procedentes de la 131ª Brigada, que pertenece al 23º sector, y de la 222ª Brigada. | UN | وتتألف الكتيبة بشكل رئيسي من جنود كانوا ينتمون في السابق إلى اللواء 131 وجزء من القطاع 23 واللواء 222. |
Se proponen auxiliares de servicios sobre el terreno a nivel de los batallones a fin de asegurar la coordinación de los servicios militares y de apoyo. | UN | ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم. |
Pereció heroicamente el comandante de batallón Elmar Adilov, oriundo de esa zona, que hace dos años estaba combatiendo en Agdam. | UN | وقد استشهد قائد الكتيبة المار عادلوف وهو من أبناء هذه المنطقة التي ظل يقاتل فيها لفترة عامين. |
A continuación, el grupo se dirigió a la sede del regimiento técnico de Al-Tayi para asistir a la destrucción de misiles. | UN | توجهت بعدها المجموعة إلى الكتيبة الفنية في موقع التاجي لمشاهدة عملية التدمير الجارية في الموقع. |
Cabe señalar que la campaña en el Líbano se llevó a cabo con el apoyo del contingente indio de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وينبغي ملاحظة أن المخيم في لبنان أُنشئ بدعم من الكتيبة الهندية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Los serbios de Bosnia prohibieron al batallón neerlandés servir de escolta a los vehículos de transporte de los hombres refugiados. | UN | ومنع صرب الكتيبة الهولندية من مرافقة وسائل نقل اللاجئين الذكور. |
La 89ª división Nacional Armenia combatió en la batalla de Berlín. | UN | وشاركت الكتيبة الوطنية الأرمنية التاسعة والثمانين في معركة برلين. |
el batallón del Ministerio del Interior permanecerá en Garm en el lugar de su estacionamiento anterior; | UN | وتبقى الكتيبة التابعة لوزارة الداخلية في غارم في نفس المكان الذي كانت مرابطة فيه سابقا؛ |