En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. | UN | وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
No obstante, somos plenamente conscientes de que queda mucho por hacer para afrontar los retos. | UN | ولكننا ندرك تماما أنه ما زال الكثير مما ينبغي عمله لكي نستجيب للتحديات. |
Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Todavía queda mucho por hacer para promover el adelanto de la mujer, pero para ello se requiere una voluntad política real. | UN | وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية. |
Si bien es cierto que se han realizado grandes progresos en esa esfera, todavía queda mucho por hacer. | UN | وأُحرز بالتأكيد تقدم كبير في هذا المجال لكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Sin embargo, no se han podido aplicar varios programas y todavía queda mucho por hacer para fortalecer la cooperación multilateral. | UN | ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Ciertamente, aún queda mucho por hacer para democratizar las estructuras y el funcionamiento, mejorar la comunicación y la transparencia. | UN | وبالطبع، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على الهياكل وطرق أدائها ولتحسين الاتصال والشفافية. |
Aunque ya se ha hecho algo en materia de cooperación y de creación de instituciones destinadas a la cooperación, todavía queda mucho por hacer. | UN | فقد بذلت بعض الجهود في مجال التعاون وبناء المؤسسات من أجل التعاون؛ لكنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله. |
Teniendo en consideración la situación cambiante, se han hecho progresos parciales, pero queda todavía mucho por hacer. | UN | فإزاء تغير الظروف، يكون قد أحرز تقدم جزئي، فيما يبقى الكثير مما ينبغي عمله. |
Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación Técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. | UN | وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي. |
Aunque la situación de los derechos humanos haya mejorado, queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Queda mucho por hacer para lograr una coordinación eficaz dentro del sistema. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التنسيق الفعال داخل المنظومة. |
Una de las conclusiones principales es que queda mucho por hacer para resolver satisfactoriamente los problemas mencionados. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها. |
Se observó que quedaba mucho por hacer antes de lograr este objetivo. | UN | ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف. |
En 1991 el Gobierno se había esforzado en solucionar esos problemas, pero todavía quedaba mucho por hacer. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، عززت الحكومة جهودها لمواجهة هذه المشاكل، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
También indicó que aún quedaba mucho por hacer para integrar un índice de ese tipo en las actividades internacionales de evaluación. | UN | ودل ذلــك أيضــا على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل أن يتسنى إدماج هذا الفهرس ضمن أنشطة التقييم الدولية. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer en lo que atañe a su aplicación, especialmente en cuanto a su papel y su uso en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية. |
Por alentadores que puedan parecer algunos logros, queda mucho más por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الإنجازات تبدو مشجعة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
La independencia del poder judicial no está garantizada y hay mucho que hacer en este sector. | UN | وقال إن استقلال السلطة القضائية غير مكفول، وأن هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الميدان. |
Es evidente que es necesario hacer mucho más para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sus metas. | UN | ويتضح جليا أن هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصدها. |
Sin embargo, hay que hacer más. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Es mucho lo que queda por hacer todavía para fortalecer la capacidad institucional del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y para eliminar la discriminación contra la mujer en las esferas pública y privada de la vida. | UN | ومازال يوجد الكثير مما ينبغي عمله لتقوية القدرة المؤسسية للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الهيئات العامة والخاصة. |
Por otro lado, admiten que hay que trabajar mucho para lograr los objetivos de la Nueva Alianza, que están en consonancia con los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | وتدرك في نفس الوقت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، التي تتمشى مع أهداف الألفية الإنمائية. |
Pero no basta con reconocerlo y todavía queda mucho trabajo por hacer para que las nuevas tecnologías necesarias se difundan ampliamente. | UN | وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع. |
Era mucho lo que quedaba por hacer para estabilizar las concentraciones atmosféricas de los gases de efecto invernadero a un nivel que impidiera la peligrosa interferencia antropogénica en el sistema del clima. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تثبيت مركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي في مستوى يحول دون تهديد النظام المناخي بسبب العوامل الخطيرة الناشئة عن أنشطة الإنسان. |