"الكثير من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos Estados Miembros
        
    • numerosos Estados Miembros
        
    • muchos de los Estados Miembros
        
    • muchos otros Estados Miembros
        
    • tantos Estados Miembros
        
    muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. UN ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة.
    Un orador lo atribuyó al sentido de frustración y distancia que sentían muchos Estados Miembros respecto de la labor del Consejo. UN وذكر أحد المتكلمين أن هذا الأمر يعود إلى شعور الكثير من الدول الأعضاء بالإحباط والانعزال إزاء أعمال المجلس.
    Mi país comparte con muchos Estados Miembros la opinión de que la paz en la región del Oriente Medio no será verdadera ni duradera a menos que nuestro enfoque sea justo y general. UN إن بلادي تشاطر الكثير من الدول الأعضاء الرأي بأن السلام في منطقة الشرق الأوسط لن يتحقق إلا إذا اتصف بالشمولية والعدل.
    La reunión suscitó gran interés entre numerosos Estados Miembros, que aportaron al Grupo de Trabajo reflexiones de gran utilidad para sus deliberaciones. UN وأبدى الكثير من الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً بهذا الاجتماع الذي زوَّد الفريق العامل بإسهامات مفيدة جداً لمداولاته.
    En años recientes, muchos de los Estados Miembros de la OEA habían experimentado un marcado aumento de la delincuencia, incluso en zonas e instalaciones turísticas. UN وفي السنوات الأخيرة، شهد الكثير من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية زيادة ملحوظة في الجريمة، بما في ذلك في المناطق والمنتجعات السياحية.
    muchos Estados Miembros prestaron especial atención a eliminar, mediante legislación, la explotación sexual y la prostitución de menores. UN ومن خلال التشريعات، أولى الكثير من الدول الأعضاء اهتماما خاصا للقضاء على الاستغلال الجنسي وبغاء القصر.
    Ello somete a muchos Estados Miembros a presiones considerables. UN وذلك يفرض ضغطا شديدا على الكثير من الدول الأعضاء.
    Esos pronunciamientos reflejan el sentimiento de muchos Estados Miembros de la IGAD que consideran que el embargo de armas se ha vuelto obsoleto. UN ويعكس هذا شعورا سائدا بين الكثير من الدول الأعضاء في الهيئة بأن حظر السلاح قد أصبح قديم العهد.
    Espero que participen en ella muchos Estados Miembros. UN ويحدوني الأمل في أن يحضر الكثير من الدول الأعضاء.
    ¿Por qué necesitamos más análisis y transparencia? muchos Estados Miembros son importantes contribuyentes en materia de contingentes o de financiación. UN لماذا نحتاج إلى مزيد من التحليل والشفافية؟ إن الكثير من الدول الأعضاء من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات أو بأموال.
    Pese a la promesa realizada por muchos Estados Miembros, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de voluntad política de ayudar a los países en desarrollo a superar la actual crisis financiera. UN وعلى الرغم من تعهد الكثير من الدول الأعضاء بذلك، فقد أعربت بعض الوفود عن القلق إزاء نقص الإرادة السياسية لدعم البلدان النامية فيما تفعله لحل الأزمة المالية الراهنة.
    El Sr. Yumkella dice que dos años antes muchos Estados Miembros respondieron a su petición de que invirtieran en la modernización de sus sistemas informáticos y sus prácticas de gestión. UN فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية.
    También cabe señalar que muchos Estados Miembros están haciendo un gran esfuerzo para corregir esas condiciones. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الكثير من الدول الأعضاء تبذل جهودا جدية لمواجهة هذه الظروف.
    muchos Estados Miembros promueven el establecimiento de tales procedimientos, e incluso su certificación y fiscalización. UN ويشجع الكثير من الدول الأعضاء على إنشاء هذه الإجراءات، ويعتمدها بل ويرصدها.
    Al mismo tiempo, otros muchos Estados Miembros han mantenido la pena de muerte en sus legislaciones. UN وفي الوقت ذاته، فإن الكثير من الدول الأعضاء تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    Esto ha ayudado a muchos Estados Miembros a mejorar su comprensión y conocimiento sobre el proceso y las campañas de contratación. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    muchos Estados Miembros parecen carecer de información adecuada sobre las consecuencias conexas para los costos. UN ويفتقر الكثير من الدول الأعضاء فيما يبدو إلى معلومات كافية عن آثار التكاليف المرتبطة بتلك الاجتماعات.
    Es triste decir que nuestras frecuentes declaraciones de intención no van acompañadas por los hechos, algo que sólo se explica por la falta de un propósito firme de parte de muchos Estados Miembros. UN ومن المؤسف القول إن إعلاناتنا المتكررة للنوايا لا تشفع بالأعمال، وهو فشل لا يفسره سوى الافتقار إلى الهدف الجدي من جانب الكثير من الدول الأعضاء.
    Todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad de ayudar a promover ese proceso y, a ese respecto, hace suyas las preocupaciones del representante de Italia ante el hecho de que en 2003 numerosos Estados Miembros no hayan aportado contribución alguna para la financiación de ninguno de los Tribunales. UN وعلى كل دولة عضو مسؤولية المساعدة في تعزيز هذه العملية، وفي هذا الصدد، ردد مخاوف ممثل إيطاليا فيما يتعلق بعدم قيام الكثير من الدول الأعضاء بالمساهمة في تمويل أي من المحكمتين في عام 2003.
    Ahora bien, muchos otros Estados Miembros no tienen esa seguridad. UN ولكن ليس لدى الكثير من الدول الأعضاء مثل هذا الرصيد.
    Por mi parte, sigo convencido de que muchos elementos de esos enfoques, y de otros diferentes, pueden contribuir a que la Asamblea General recupere esa mayor eficacia y eficiencia que tantos Estados Miembros anhelan. UN وإني ما زلت أعتقد أن عناصر عديدة من هذين النهجين وغيرهما يمكن أن تساهم في تحقيق ما يصبو إليه الكثير من الدول الأعضاء من رؤية الجمعية العامة وهي تكتسب من جديد مزيدا من الفعالية والكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus