"الكثير من العمل الذي يتعين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho trabajo por
        
    • hacer mucho más
        
    • mucho por hacer a
        
    Hay mucho trabajo por hacer. UN فهناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Aún queda mucho trabajo por hacer, pero se han logrado progresos notables, que esperamos continúen. UN وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به ولكن تم إحراز تقدم ملحوظ، ويحدونا الأمل في أن يستمر إحراز التقدم.
    Sin embargo, creemos que todavía queda mucho trabajo por hacer. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Sin embargo, indicó que todavía quedaba mucho trabajo por hacer. UN ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد.
    Estimo que se ha hecho mucho bien en ese sentido, pero se necesita hacer mucho más. UN أعتقد أن الكثير من العمل الجيد تم إنجازه في ذلك الصدد، ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    A pesar de esos esfuerzos, aún queda mucho por hacer a nivel nacional para abordar ciertas carencias. UN وعلى الرغم من جميع تلك الجهود، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به على المستوى الوطني للتصدي لبعض الفجوات.
    No obstante, queda mucho trabajo por hacer. UN لكن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    No obstante, a pesar de esos logros, queda mucho trabajo por hacer en cuanto al programa regional y la representación sobre el terreno. UN غير أنه على الرغم من هذه الإنجازات، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بالبرنامج الإقليمي والتمثيل الميداني.
    Sin embargo, aún queda mucho trabajo por hacer para seguir las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel y para que las Naciones Unidas actúen unidas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى، وإذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل حقا باعتبارها منظمة واحدة.
    Si bien la cumbre de Cartagena marcará el décimo aniversario de la Convención, aún queda mucho trabajo por hacer. UN وعلى الرغم من أن عقد مؤتمر قمة كارتاخينا سيوافق الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Si bien aún queda mucho trabajo por hacer, hemos demostrado que cuando las naciones del mundo se unen se pueden lograr mejoras notables en materia de salud. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، أظهرنا أنه عندما تعمل دول العالم معاً، يمكننا تحقيق تحسينات كبيرة في مجال الصحة.
    Con todo, el Tribunal tiene aún mucho trabajo por hacer antes de su clausura para que el mecanismo residual sea una institución eficaz y de reducidas dimensiones. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.
    Aún hay mucho trabajo por hacer, pero la inclusión es un aspecto que atañe a todas las personas y que requiere la implicación activa de todos. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ولكن الشمول مسألة يجب أن تعني جميع الأطراف وتتطلب مشاركة نشطة من الجميع.
    Sé que tenemos mucho trabajo por hacer, pero no tomé una ducha solo en meses. Open Subtitles و أعلم أننا لدينا الكثير ...من العمل الذي يتعين القيام به ، ولكن لم أخذ حمام بمفردى لشهور
    Sin embargo, mi delegación reconoce que aún hay mucho trabajo por hacer antes del 27 de abril de 1994. UN ومع ذلك، يسلم وفدي بأنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به قبل ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وإلى أن يحين ذلك التاريخ.
    Al cabo de 60 años, todavía no hemos cumplido esa " norma común que deben alcanzar todos los pueblos y todas las naciones " (resolución 217 (III)). Nos queda aún mucho trabajo por hacer. UN وبعد مرور ستين عاما لم نف بعد بـ " معيار مشترك للإنجــــاز بالنسبة لكافــــة الشعوب وكافة الأمم " (القرار 217 (د-3)). ولدينا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Como podemos deducir de los 63 proyectos de resolución que tiene ante sí la Comisión, hay mucho trabajo por hacer en materia de control de armas y desarme, tanto dentro como fuera del marco del TNP, y debe debatirse una amplia gama de cuestiones. UN ويمكننا أن نلاحظ من خلال مشاريع القرارات الـ 63 المعروضة على اللجنة أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح المتعددَي الأطراف، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار أو خارجه، وهناك عدد كبير من المسائل التي يتعين مناقشتها.
    Si bien acogió con agrado los progresos alcanzados en la reunión tripartita celebrada en octubre, indicó que todavía quedaba mucho trabajo por hacer. UN ورحبت بالتقدم الذي تحقق في الاجتماع الثلاثي المعقود في تشرين الأول/أكتوبر؛ ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Todavía queda mucho trabajo por hacer, pero, en realidad, debemos garantizar que el 2012 sea lo que todos decimos que debería ser: no solo una oportunidad, sino un verdadero punto de giro en la historia de Somalia. UN ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ولكن يجب علينا فعلا أن نضمن أن يصبح عام 2012 ما نقول جميعا إنه ينبغي أن يكون عليه - ليس مجرد فرصة سانحة، ولكن نقطة تحول حقيقية في تاريخ الصومال.
    No obstante, teniendo en cuenta que la Unión Africana pidió a todos sus miembros que establecieran para 2004 instituciones o mecanismos nacionales para la prevención, gestión y solución de conflictos a nivel nacional y comunitario, todavía queda mucho trabajo por hacer. UN ومع أن الاتحاد الأفريقي وجّه نداء إلى دوله الأعضاء كافة لكي تقوم، بحلول عام 2004، بإنشاء مؤسسات أو آليات وطنية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد الوطني، فإنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا المضمار().
    Algunos pueden argumentar que se debe hacer mucho más. UN وقد يقول البعض إن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Dado que muchos de nosotros encontramos formas de sumarnos a los países donantes de nuestra región para ayudar a los niños necesitados de todo el mundo, seguimos conscientes de que aún queda mucho por hacer a favor de la infancia y sus derechos. UN وإذ يجد العديدون منا سبلا لمشاركة البلدان المانحة في منطقتنا مساعدة الأطفال المحتاجين في جميع أرجاء العالم، فإننا ما زلنا ندرك أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل الأطفال وحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus