muchos participantes subrayaron la importancia de la educación para crear capacidades productivas y para incorporarse a la economía del conocimiento. | UN | وشدّد الكثير من المشاركين على أهمية التعليم في بناء القدرات الإنتاجية، فضلاً عن المشاركة في اقتصاد المعرفة. |
muchos participantes formularon reservas sobre determinadas propuestas. | UN | وأبدى الكثير من المشاركين تحفظات حول بعض المقترحات المحددة. |
muchos participantes pidieron que se diera entrada a otros sectores de interesados así como a los gobiernos. | UN | وطلب الكثير من المشاركين في أعمالها مشاركة ممثلين عن قطاعات أخرى من أصحاب المصلحة والحكومات أيضا. |
En el debate sostenido a continuación muchos participantes subrayaron la necesidad de continuidad y sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad. | UN | 18 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أكد الكثير من المشاركين الحاجة إلى الاستمرارية والاستدامة في أنشطة بناء الكفاءات. |
muchos de los participantes recalcaron la importancia de las asociaciones de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones lleguen a todos. | UN | وقد ركز الكثير من المشاركين على أهمية الشراكات التعاونية بين الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية ضمان أن تصبح فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوفرة للجميع. |
muchos participantes se refirieron a la vinculación entre la corrupción, el lavado de dinero y la trata de personas con fines de explotación sexual. | UN | وشدد الكثير من المشاركين على الصلة بين الفساد وغسيل الأموال وبين الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم في الجنس. |
Ha llegado pues el momento de cumplir con nuestros compromisos, y espero ver allí a muchos participantes. | UN | والآن حان وقت الأداء لتنفيذ تلــك الالتزامــات، وآمل أن أرى الكثير من المشاركين هناك. |
muchos participantes abogaron por la total eliminación de las subvenciones y por la reforma de los acuerdos internacionales sobre el comercio agrícola. | UN | ودعا الكثير من المشاركين إلى إلغاء هذه الإعانات تماما، وإلى إصلاح الاتفاقيات الدولية بشأن التجارة الزارعية. |
Considerando este sentir, muchos participantes pidieron que se procuraran fuentes de financiación nuevas y adicionales. | UN | وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل. |
Considerando este sentir, muchos participantes pidieron que se procuraran fuentes de financiación nuevas y adicionales. | UN | وفي ضوء هذه المشاعر، دعا الكثير من المشاركين إلى إيجاد مصادر جديدة وإضافية للتمويل. |
muchos participantes señalaron la importancia fundamental de que existieran condiciones propicias para la transición a una economía verde. | UN | وقد أشار الكثير من المشاركين إلى الظروف المواتية باعتبارها المفتاح للتحول نحو الاقتصاد الأخضر. |
muchos participantes observaron que el hacer hincapié en la autonomía permitía evitar o al menos reducir considerablemente los problemas que podían plantear las propuestas basadas en el logro de la independencia. | UN | وأشار الكثير من المشاركين الى أن التركيز على الحكم الذاتي يساعد على تفادي المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن المقترحات التي تؤكد على نيل الاستقلال، أو، على اﻷقل، يحد كثيرا من هذه المشاكل. |
31. muchos participantes consideraron que el foro permanente debería establecerse al más alto nivel en el sistema de las Naciones Unidas, y que lo más apropiado sería que dependiera del Consejo Económico y Social. | UN | ١٣- وارتأى الكثير من المشاركين أن المحفل الدائم يجب أن يتم إنشاؤه على أعلى مستوى ممكن في منظومة اﻷمم المتحدة وأن المستوى اﻷنسب هو في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
muchos participantes reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión relacionada con la seguridad humana. | UN | 5 - وأقر الكثير من المشاركين بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية تمس أمن الإنسان. |
En opinión de muchos participantes era especialmente útil celebrar debates con la Organización Mundial del Comercio y las misiones de la Alianza enviadas a Ginebra. | UN | ورأى الكثير من المشاركين أن من المفيد بوجه خاص إجراء مباحثات بين منظمة التجارة العالمية والبعثات التي تمثل في جنيف بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
muchos participantes en el 20º período de sesiones del Grupo de Trabajo pusieron de relieve el carácter complementario de los tres mecanismos y alentaron al Grupo de Trabajo a que explorara las formas de una posible cooperación. | UN | وأكد الكثير من المشاركين على الطابع التكاملي لهذه الآليات الثلاث في الدورة العشرين للفريق العامل وشجعوا الفريق العامل على أن يلتمس كل سبل التعاون الممكنة. |
129. muchos participantes destacaron la importancia de la transferencia de tecnología y la inversión extranjera. | UN | 129- وشدد الكثير من المشاركين على أهمية نقل التكنولوجيا والاستثمارات الأجنبية. |
En declaraciones oficiosas muchos participantes atribuyeron a las actividades y esfuerzos de creación de capacidad de la secretaría de la UNCTAD el mejoramiento de la comprensión de cuestiones comerciales y de la capacidad de los PMA para plantear sus intereses y preocupaciones de desarrollo. | UN | وقد عزا الكثير من المشاركين في بياناتهم الرسمية فهم أقل البلدان نمواً الأفضل للقضايا التجارية وقدرتها الأفضل على شرح مصالحها وشواغلها الإنمائية إلى جهود بناء القدرات التي بذلتها أمانة الأونكتاد. |
muchos participantes en actividades de organizaciones comunitarias no pudieron seguir pagando la matrícula de los cursos ni el costo de los servicios, lo que a su vez minó la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. | UN | ولم يعد الكثير من المشاركين في أنشطة منظمات المجتمع المحلي قادرين على تحمل رسوم الدورات أو الخدمات، التي قوَّضت هي الأخرى الاستدامة المالية لمنظمات المجتمع المحلي تلك. |
El Representante Especial concluyó que este nexo crítico exige una mayor atención y, por último, sugirió que si se prorroga su mandato, volverá a dirigirse a muchos de los participantes en busca de recomendaciones y apoyo. | UN | وخلص إلى أن هذه العلاقة الحاسمة تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام. وأخيراً، قال الممثل الخاص إنه، إذا مُددت فترة ولايته، سيعود إلى الكثير من المشاركين لطلب التوصيات والدعم. |
numerosos participantes mencionaron el cambio climático y la adaptación al cambio climático en relación con la agricultura. | UN | 26 - وذكر الكثير من المشاركين موضوع تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير فيما يتصل بالزراعة. |
varios participantes apoyaron la idea de integrar más la financiación de la labor de fomento de las modalidades de consumo y producción sostenibles en las actividades de financiación bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | 61 - وأيد الكثير من المشاركين إدماج تمويل الاستهلاك والإنتاج المستدامين على نحو أوفى في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية. |