"الكثيفة السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • densamente pobladas
        
    • densamente poblada
        
    • con gran densidad de población
        
    • densamente poblados
        
    • muy pobladas
        
    • cuya densidad de población
        
    • de gran densidad de población
        
    • muy poblados
        
    Existen tecnologías de saneamiento relativamente económicas, incluso para comunidades urbanas densamente pobladas. UN وتوجد تكنولوجيات لمرافق الصرف الصحي منخفضة التكاليف نسبيا، حتى للمجتمعات المحلية الحضرية الكثيفة السكان.
    Los terroristas lanzan cohetes y morteros desde el interior de áreas residenciales densamente pobladas en las que también los fabrican y transportan. UN فالإرهابيون يقومون بصنع الصواريخ وقذائف الهاون ونقلها وإطلاقها من داخل المناطق السكنية الكثيفة السكان.
    Las zonas del país densamente pobladas carecen de servicios básicos, incluido el agua potable y un ambiente limpio. UN وتفتقر المناطق الحضرية الكثيفة السكان في البلد إلى أي خدمات أساسية، بما في ذلك مياه الشرب المأمونة والبيئة النظيفة.
    De este modo, la región de América Latina y el Caribe se ha convertido en la primera zona densamente poblada incondicionalmente libre de armas nucleares. UN وإن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أصبحتا بالتالي المنطقة اﻷولى الكثيفة السكان الخالية تماما من اﻷسلحة النووية.
    Por el contrario, la deuda externa de otros países de la CESPAO representa una carga considerable dada la capacidad financiera de los países no pertenecientes al CCG, especialmente los países con gran densidad de población. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الدين الخارجي لسائر بلدان الاسكوا يمثل عبئا ثقيلا على القدرات المالية لهذه البلدان وبصفة خاصة البلدان الكثيفة السكان.
    La amenaza de las continuas emisiones de gases de efecto invernadero y sus efectos en los países de baja altitud densamente poblados como Bangladesh se deben tener en cuenta en la planificación mundial del medio ambiente. UN وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش.
    viii) Sustitución de los puestos de guardia fijos de zonas muy pobladas por patrullas frecuentes a pie, en la medida de lo posible; UN ' 8` الاستعاضة عن نقاط الحراسة الثابتة الموجودة في المناطق الكثيفة السكان بدوريات مشاة متحركة ومتواترة، حثيما أمكن؛
    Otras las dan en arrendamiento financiero para construcción de viviendas, etc. La falta de terrenos disponibles puede ser un problema en algunas municipalidades, especialmente en zonas de gran densidad de población. UN وتقوم بلديات أخرى بإيجار المواقع لبناء المساكن، وما إلى ذلك. وقد يسبب عدم توافر الأرض إشكالاً في بعض البلديات، ولا سيما في المناطق الكثيفة السكان.
    El sistema público de abastecimiento de agua corriente abarca la mayor parte de Gran Caimán, por lo que se han reducido considerablemente los riesgos para la salud asociados con la explotación de fuentes de aguas subterráneas situadas debajo de zonas densamente pobladas. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الكثيفة السكان.
    Además, el derecho humanitario internacional prohíbe que esos grupos y demás personal armado establezca bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الإنساني الدولي يحظر على هذه الجماعات، وغيرها من الأفراد المسلحين، إقامة قواعد عسكرية في المناطق المدنية الكثيفة السكان.
    Estos factores son cruciales para las zonas costeras bajas densamente pobladas que están expuestas a las inundaciones, como Bangladesh y los deltas del Nilo y el Mississippi. UN ولهذه العوامل أهمية حاسمة في المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان المعرضة للفيضانات الناتجة عن العواصف، مثل بنغلاديش ودلتا النيل والمسيسيبي.
    80. El ICRAF está iniciando el Programa ecorregional para las regiones montañosas de África, que tiene como objetivo general prestar ayuda a las comunidades de las montañas densamente pobladas y de cultivo intensivo del África oriental y central, con el objeto de aliviar la pobreza y los problemas sociales y ambientales concomitantes. UN ٨٠ - ويشرع حاليا المركز الدولي لبحوث الحراجة الزراعية في المبادرة الايكولوجية اﻹقليمية للمرتفعات الافريقية، التي يتمثل هدفها بوجه عام في مساعدة المجتمعات المحلية في المرتفعات الكثيفة السكان والكثيفة الزراعة في شرق ووسط افريقيا، من أجل تخفيف حدة الفقر والمشاكل الاجتماعية والبيئية ذات الصلة.
    Las estimaciones del IPCC de una probable elevación del nivel medio del mar de 50 centímetros para fines del siglo XXI indican que se producirán intrusiones de agua salada que afectarán a las ciudades costeras y las regiones densamente pobladas de los deltas fluviales. UN وسيؤدي الارتفاع المرجح لمستوى سطح البحر، الذي يقدر الفريق الحكومي الدولي أن يبلغ متوسطه في أحسن اﻷحوال ٠٥ سنتيمترا بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين، إلى تسرﱡب المياه المالحة إلى المدن الساحلية ومناطق الدلتا الكثيفة السكان.
    Como resultado de las obras llevadas a cabo en los últimos años, en la actualidad un sistema público de abastecimiento de agua abarca la mayor parte de Gran Caimán, con lo que se reducen en gran medida los riesgos para la salud que había anteriormente asociados con la utilización de agua subterránea que yacía bajo zonas densamente pobladas. UN ونتيجة للأعمال الجارية خلال السنوات القليلة الماضية، أصبحت المياه المنقولة بأنابيب القطاع العام متوافرة في معظم أنحاء جزيرة كايمان الكبرى، مما قلل بشدة من المخاطر الصحية السابقة المتصلة باستخدام إمدادات المياه الباطنية الواقعة في المناطق الكثيفة السكان.
    13. Uganda mencionó que la presión demográfica produce cambios en las prácticas de uso de la tierra que contribuyen al cambio climático y a la variabilidad del clima, y pronosticó que las repercusiones del cambio climático serían graves en las zonas densamente pobladas. UN 13- أشارت أوغندا إلى أن الضغط السكاني يؤدي إلى حدوث تغييرات في ممارسات استخدام الأرض التي تسهم في تغير المناخ وتقلبه وتنبأت بأن آثار تغير المناخ ستكون شديدة على المناطق الكثيفة السكان.
    Varios edificios de esa zona densamente poblada sufrieron importantes daños como resultado del ataque. UN كذلك تعرّضت عدة بنايات في تلك المنطقة الكثيفة السكان لأضرار جسيمة جراء ذلك الهجوم.
    33. El Comité exhorta al Estado Parte a que dé prioridad a la disponibilidad de un número suficiente de plazas en los jardines de infancia, especialmente en las zonas urbanas con gran densidad de población. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لضمان توافر ما يكفي من الأماكن في دور الحضانة، لا سيما في المناطق الحضرية الكثيفة السكان.
    La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. UN وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض.
    Los precios de las viviendas en las zonas de gran densidad de población pueden hacer que sea difícil para los grupos de bajos ingresos, especialmente las familias con una sola persona que trabaja, cubrir sus gastos de sustento. UN وإن أسعار السكن في المناطق الكثيفة السكان قد تجعل من الصعب على الفئات ذات الدخل المنخفض، ولا سيما الأسر المعيشية ذات دخل واحد، أن تغطي تكاليف معيشتها.
    Varios países muy poblados han comenzado a empeorar, incluidas la India, Indonesia, Nigeria, el Pakistán y el Sudán. UN فهناك عدد من البلدان الكثيفة السكان انزلق نحو الاتجاه الخاطئ، مثل إندونيسيا وباكستان والسودان ونيجيريا والهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus