En sus observaciones, el Relator Especial se centra en la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de odio religioso colectivo. | UN | ويركز المقرر الخاص، في ملاحظاته، على ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية. |
Ello podría aumentar la probabilidad de que se produzcan manifestaciones de odio religioso colectivo en que se entremezclen el odio nacional y el odio religioso. | UN | ويمكن أن يزيد ذلك من احتمال نشوء مظاهر الكراهية الدينية الجماعية التي تمتزج فيها الكراهية القومية بالكراهية الدينية. |
III. Medidas contra las manifestaciones de odio religioso colectivo 16 - 64 5 | UN | ثالثاً - التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية 16-64 5 |
B. odio religioso colectivo y sus causas profundas 19 - 30 6 | UN | باء - الكراهية الدينية الجماعية وأسبابها الجذرية 19-30 6 |
III. Medidas contra las manifestaciones de odio religioso colectivo | UN | ثالثاً- التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية |
B. odio religioso colectivo y sus causas profundas | UN | باء- الكراهية الدينية الجماعية وأسبابها الجذرية |
Como se ha señalado anteriormente, eso puede convertirse en terreno abonado para manifestaciones de odio religioso colectivo alimentado por organismos estatales, agentes no estatales o una combinación de ambos. | UN | وكما عُرض أعلاه، يمكن أن يتحول ذلك إلى أرض خصبة تغذي مظاهر الكراهية الدينية الجماعية التي تذكيها الوكالات الحكومية أو جهات فاعلة غير حكومية أو كلتاهما. |
La información veraz y las experiencias reales relacionadas con el pluralismo religioso o de creencias, como parte de la vida pública y privada normal, son dos de las condiciones más importantes para el desarrollo de la capacidad de resistencia social frente a manifestaciones de odio religioso colectivo. | UN | ومن أهم الشروط الأساسية لتعزيز قدرة المجتمع على التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية توفير معلومات وافية وعرض تجارب حقيقية عن التعددية الدينية أو العقائدية كجزء من الحياة اليومية العامة والخاصة. |
También deben abstenerse de utilizar mensajes de intolerancia o expresiones que puedan incitar a la violencia religiosa y dar lugar a manifestaciones de odio religioso colectivo. | UN | وينبغي أن يمتنعوا أيضاً عن خطاب التعصب أو عن استخدام عبارات قد تحرض على العنف الديني وتؤدي إلى نشوء مظاهر الكراهية الدينية الجماعية. |
Como se destaca en el Plan de Acción de Rabat, deben abstenerse de utilizar mensajes de intolerancia o expresiones que puedan incitar a la violencia religiosa y manifestaciones de odio religioso colectivo. | UN | وكما أُبرز في خطة عمل الرباط، ينبغي لهؤلاء الزعماء وتلك المنظمات أن يمتنعوا عن خطاب التعصب أو عن استخدام عبارات قد تحرض على العنف الديني وتؤدي إلى نشوء مظاهر الكراهية الدينية الجماعية. |
18. La razón de que el Relator Especial centre el presente informe temático en las manifestaciones de odio religioso colectivo es doble. | UN | 18- وينقسم الأساس المنطقي الذي استند إليه المقرر الخاص في تركيز هذا التقرير المواضيعي على مظاهر الكراهية الدينية الجماعية إلى شقين. |
Por un lado, el odio religioso colectivo da lugar a numerosas violaciones del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, consagrado en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | فمن جهة، تشكل الكراهية الدينية الجماعية مصدر كثير من انتهاكات الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد المنصوص عليها في المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرهما من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
17. En la práctica, las manifestaciones de odio religioso colectivo a menudo se solapan con el odio nacional, racial, étnico o de otro tipo y, en muchos casos, puede parecer imposible separar claramente ambos fenómenos. | UN | 17- وعلى صعيد الممارسة، كثيراً ما تتداخل مظاهر الكراهية الدينية الجماعية مع الكراهية القومية أو العرقية أو الإثنية أو غيرها من أشكال الكراهية، وقد يبدو من المستحيل في العديد من الحالات التمييز بين هذه الظواهر تمييزاً واضحاً. |
40. Un marco constitucional abierto que permita expresar libremente el pluralismo religioso existente o incipiente sobre la base de un respeto igual hacia todos es una condición sine qua non de toda política que tenga por objeto acabar con el odio religioso colectivo mediante el fomento de la confianza a través de las instituciones públicas. | UN | 40- وإن وجود إطار دستوري مفتوح يسمح بالتعبير الحر عن التعددية الدينية القائمة أو الناشئة على أساس احترام الجميع على قدم المساواة هو شرط لا بد منه في كل السياسات الرامية إلى القضاء على الكراهية الدينية الجماعية ببناء الثقة عبر المؤسسات العامة. |
66. Los sentimientos de odio religioso colectivo se deben a menudo a una combinación de temor y desprecio que puede desencadenar un círculo vicioso de desconfianza, una mentalidad de intransigencia, histeria colectiva, rumores llenos de desprecio y temor a una conspiración imaginaria. | UN | 66- وتنتج مشاعر الكراهية الدينية الجماعية في كثير من الأحيان عن مشاعر خوف مقترن بالاحتقار، تنشأ عنهما حلقة مفرغة من الريبة والتعصب والرهاب الجماعي والإشاعات التي يغذيها الاحتقار والخوف من مؤامرات وهمية. |
12. Acoge con beneplácito el informe temático presentado por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias acerca de la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de odio religioso colectivo, así como las recomendaciones en él formuladas; | UN | 12- يرحب بالتقرير الموضوعي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، بشأن ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية()، وبما تضمنه التقرير من توصيات؛ |
12. Acoge con beneplácito el informe temático presentado por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias acerca de la necesidad de hacer frente a las manifestaciones de odio religioso colectivo, así como las recomendaciones en él formuladas; | UN | 12- يرحب بالتقرير الموضوعي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، بشأن ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية()، وبما تضمنه التقرير من توصيات؛ |
Si bien no existe una definición convenida de manera general de este fenómeno, el Relator Especial entiende por " odio religioso colectivo " toda manifestación conjunta de emociones intensas e irracionales de oprobio, enemistad y aversión hacia un grupo o persona concretos realizada en nombre de una religión o creencia determinada. | UN | ولا يوجد لهذه الظاهرة تعريف متفق عليه عموماً، غير أن ما يفهمه المقرر الخاص من تعبير " الكراهية الدينية الجماعية " هو أنها كل المظاهر المشتركة التي تعبّر عن مشاعر قوية وغير عقلانية تنم عن ازدراء وعداوة وبغض تجاه مجموعة مستهدفة بعينها أو فرد مستهدف بعينه()، ويجاهَر بها باسم دين أو معتقد بعينه. |
a) Los Estados y otras partes interesadas deben basar firmemente sus políticas de prevención o respuesta a las manifestaciones de odio religioso colectivo en el respeto de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, un derecho humano que requiere una comprensión amplia y una aplicación incluyente, en conjunción con otros derechos humanos, en particular la libertad de expresión. | UN | (أ) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن ترسخ سياساتها الرامية إلى منع مظاهر الكراهية الدينية الجماعية أو التصدي لها على أساس احترام حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد - وهذا حق إنساني يتطلب فهماً واسعاً وإعمالاً شاملاً، بالاقتران مع سائر حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في حرية التعبير؛ |