"الكراهية العرقية والدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • odio racial y religioso
        
    • odio étnico y religioso
        
    Rechazando enérgicamente las políticas e ideologías que apuntan a lograr la " depuración étnica " y a incitar al odio racial y religioso en cualquiera de su formas, UN واذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية الى " التطهير العرقي " والى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها،
    Rechazando enérgicamente las políticas e ideologías que apuntan a lograr la " depuración étnica " y a alentar el odio racial y religioso en cualquiera de su formas, UN واذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية الى " التطهير الاثني " والى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها،
    Rechazando enérgicamente las políticas e ideologías que apuntan a lograr la " depuración étnica " y a incitar al odio racial y religioso en cualquiera de su formas, UN وإذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية إلى " التطهير اﻹثني " وإلى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها،
    El Consejo adoptó una resolución sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados y otra sobre la incitación al odio racial y religioso y sobre la promoción de la tolerancia. UN واتخذ المجلس قرارا بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى، وقرارا آخر عن التحريض على الكراهية العرقية والدينية وتعزيز التسامح.
    En el proyecto de resolución se subraya adecuadamente que es importante seguir educando sobre la historia del Holocausto, que es la mejor demostración de las consecuencias del odio étnico y religioso. UN ومشروع القرار أيضا يؤكد، وعن صواب، على أهمية مواصلة التثقيف بتاريخ محرقة اليهود التي تمثل أفضل دليل على ما يمكن أن تؤدي إليه الكراهية العرقية والدينية.
    319. Algunas ONG han planteado su inquietud ante el papel que cumple Internet como medio de promover el odio racial y religioso. UN 319- أثارت بعض المنظمات غير الحكومية شواغلها إزاء دور الإنترنت في تعزيز الكراهية العرقية والدينية.
    Azerbaiyán está dispuesto a contribuir a esos análisis y a esas investigaciones, que podrían ser fuentes importantes de nuestros esfuerzos por desalentar la incitación al odio racial y religioso. UN إن أذربيجان على استعداد للمساهمة في هذين التحليل والبحث اللذين من المحتمل أن يمثلا مصدرا هاما لجهودنا الرامية إلى الإثناء عن التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Pese a las tensiones que rodearon la celebración de la Conferencia, el documento final constituye una base para combatir la discriminación racial en todo el mundo y trata de manera constructiva la cuestión fundamental de la incitación al odio racial y religioso. UN ورغم التوترات التي أحاطت بالمؤتمر، تضع الوثيقة الختامية أساسا للتصدي للتمييز العنصري على الصعيد العالمي، وتتناول بشكل بنّاء المسألة الخطيرة المتمثلة في التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    También abogó por que se volviera a situar el debate en el marco de los derechos humanos y el Pacto, en particular en lo que se refería a la noción de incitación al odio racial y religioso. UN ودعا أيضاً إلى إعادة وضع النقاش في إطار حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما ما تعلق منه بمفهوم التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Rechazando enérgicamente las políticas e ideologías que apuntan a lograr la ' depuración étnica ' y a alentar el odio racial y religioso en cualquiera de su formas, UN " واذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية الى " التطهير الاثني " والى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها،
    Para combatir la instigación al odio racial y religioso por plataformas racistas y xenófobas, recomienda que se adopten medidas jurídicas, políticas y administrativas que permitan garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos que garantizan los instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, los relativos a la libertad de expresión y la libertad de religión. UN وبغية مكافحة التحريض على الكراهية العرقية والدينية من خلال المناهج العنصرية والكارهة للأجانب، فهو يوصي باعتماد تدابير قانونية وسياسية وإدارية تتيح كفالة احترام وتكامل الحقوق التي تضمنها الصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما ما يتصل منها بحرية التعبير وحرية الدين.
    36. El Relator Especial estima que tres factores justifican asignar una alta prioridad en la lucha contra el racismo al aumento de la incitación al odio racial y religioso. UN 36- ويرى المقرر الخاص أن ثلاثة عوامل تدعو إلى إعارة أولوية قصوى، في مكافحة العنصرية، لمسألة تفاقم ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Los Estados miembros deberían adoptar asimismo todas las medidas jurídicas, políticas, administrativas y judiciales necesarias para garantizar el respeto y la complementariedad de los derechos fundamentales consagrados en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, especialmente en relación con la libertad de expresión y la libertad de religión, a fin de acabar con la creciente incitación al odio racial y religioso. UN وعلى الدول الأعضاء كذلك أن تعتمد جميع التدابير القانونية والسياسية والإدارية والقضائية اللازمة لضمان احترام وتكامل الحقوق الأساسية التي تكفلها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية الدين، ولاقتلاع جذور ظاهرة التحريض المتزايد على الكراهية العرقية والدينية.
    3) El Comité acoge con beneplácito la aprobación de la Ley de 2006 sobre el odio racial y religioso. UN 3) ترحب اللجنة باعتماد قانون الكراهية العرقية والدينية لعام 2006.
    Expresó su preocupación por la información según la cual, en el marco de la lucha contra el terrorismo, se elaboraban perfiles delictivos de los musulmanes sobre la base del aspecto físico, lo cual producía la enajenación de algunos grupos étnicos y religiosos, y alentó al Estado a que elaborara leyes para impedir el odio racial y religioso en Escocia. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتنميط المسلمين استناداً إلى مظهرهم الخارجي في إطار جهود مكافحة الإرهاب وما يترتب على ذلك من عزل فئات إثنية ودينية معينة، وشجّعت على وضع قانون لمكافحة الكراهية العرقية والدينية في اسكتلندا.
    6. El aumento de la incitación al odio racial y religioso y el recrudecimiento de las manifestaciones de antisemitismo, cristianofobia y, más especialmente, islamofobia constituyen asimismo tendencias especialmente preocupantes. UN 6- وإن تصاعد التحريض على الكراهية العرقية والدينية واستفحال مظاهر معاداة السامية وكره المسيحية وعلى الأخص كره الإسلام يشكلان أيضاً اتجاهين مقلقين بوجه خاص.
    La banalización del racismo y la xenofobia, en particular mediante su utilización política y su presencia en las plataformas de los partidos democráticos, ha creado un contexto muy negativo, marcado por la intolerancia, la indiferencia y la connivencia, por no decir la aceptación, del racismo, lo que ha generado las condiciones éticas, psicológicas y políticas que contribuyeron directamente al aumento de la incitación al odio racial y religioso. UN إن التعويد على العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تسخيرها سياسياً وترسيخهما في برامج الأحزاب الديمقراطية، أحدث مناخاً شديد السلبية يتسم بالتعصب واللامبالاة والتغاضي عن العنصرية إن لم يكن قبولها، مما أوجد ظروفاً إثنية ونفسية وسياسية ساهمت مباشرة في تنامي التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    20. Algunos Estados miembros y grupos de Estados consideran que combatir la incitación al odio racial y religioso está dentro del ámbito del documento final sobre normas complementarias. UN 20- ترى بعض الدول الأعضاء/المجموعات أن مكافحة أفعال التحريض على الكراهية العرقية والدينية تدخل في نطاق الوثيقة الختامية بشأن المعايير التكميلية.
    34. Aunque los instrumentos internacionales de derechos humanos, al igual que los instrumentos regionales y la jurisprudencia nacional, establecen claramente que la incitación al odio racial y religioso se puede proscribir y sancionar, la interpretación y la aplicación de la ley han sido sumamente problemáticas y disparejas. UN 34- لئن نصت صكوك حقوق الإنسان الدولية ومعها الصكوك الإقليمية والفقه الوطني بوضوح على أن التحريض على الكراهية العرقية والدينية يمكن حظره والمعاقبة عليه، فإن تفسير القانون وتنفيذه قد ظلا متفاوتين وموضع جدل.
    La polarización de opiniones puede propagar el odio étnico y religioso, y poner así en peligro delicados equilibrios sociales y culturales y la armonía de una sociedad multicultural. UN ويمكن أن يؤدي استقطاب الآراء إلى انتشار الكراهية العرقية والدينية ويشكل بالتالي خطراً على التوازن الاجتماعي والثقافي الدقيق وعلى الوئام في مجتمع متعدد الثقافات.
    Algunas contribuciones también sugerían una imagen negativa de la religión, así como la incitación al odio étnico y religioso, por parte de algunos partidos políticos y medios de comunicación. UN وتضمنت بعض الإسهامات المقدمة صورة سلبية عن الدين، وتحريضا على الكراهية العرقية والدينية من قبل بعض الأحزاب السياسية وبعض وسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus