"الكساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cubierta
        
    • ropa
        
    • vestido
        
    • vestimenta
        
    la cubierta vegetal es muy escasa y los depósitos de sedimentos son extensos. UN الكساء النباتي ضعيف جدا والقُرارات الرسوبية منتشرة على نطاق واسع .
    Los datos de resolución estándar permiten vigilar semanalmente, mensualmente y anualmente la cubierta de la vegetación natural. UN وتساعد البيانات المستبانة القياسية على رصد الكساء النباتي الطبيعي على أساس أسبوعي وشهري وسنوي .
    Los estudios tienen por objeto vigilar la cubierta terrestre y los incendios forestales a fin de comprender sus repercusiones en los procesos de cambio mundial. UN والهدف من هذه الدراسات هو رصد الكساء النباتي وحرائق الغابات لمعرفة آثارها على عمليات التغير العالمي .
    El comité ha realizado una labor muy buena hasta ahora y ha suministrado a gran número de personas la ropa que tanto necesita bajo el lema: “ropa para todos”. UN وقد حققت اللجنة عملا طيبا ووفرت الكساء لعدد كبير من المحتاجين تحت شعار الكساء للجميع.
    Pero tiene que vivir en una reservación como la de San Carlos... para entender que quererlos no sólo implica darles alimento y vestido. Open Subtitles لكن عليك أن تعيش لفترة في مكان مثل سان كارلوس لترى أن العناية بهم ليست فقط بمنحهم الطعام و الكساء
    Nada personal, teniente, pero, ¿tiene la vestimenta adecuada? Open Subtitles لا شيء شخصي لكني أفترض أن تحصل على الكساء الملائم
    En el marco de este proyecto, la FAO elaboró un sistema de clasificación de la cubierta vegetal que difundió para su amplia utilización por los Estados miembros. UN واستحدثت الفاو ، من خلال هذا المشروع نظاما لتصنيف الكساء اﻷرضي وعممته لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء على نطاق أوسع .
    Combinando distintos factores, como la cubierta terrestre y la densidad de población, se espera identificar zonas protegidas transfronterizas que en un futuro se encuentren ante el mayor riesgo de degradación. UN وباللجوء الى الجمع بين عدة عوامل، ومنها مثلا الكساء الأرضي وكثافة التلوث، يؤمل في استبانة المناطق المحمية عبر الحدود التي سوف تكون عرضة لأشد أخطار التدهور في المستقبل.
    47. La vigilancia de la cubierta boscosa mundial y de las tasas de deforestación y reforestación en el largo plazo es un elemento esencial del estudio de los cambios climáticos mundiales. UN ٤٧ - ويمثل رصد الكساء الحرجي العالمي والمعدلات الطويلة اﻷمد ﻹزالة الغابات وإعادة التشجير عنصرا أساسيا من عناصر دراسة تغير المناخ العالمي.
    Los datos obtenidos mediante la utilización de esos satélites también formaban la base para el estudio y la vigilancia de la cubierta vegetal y la disminución de las zonas forestales a fin de comprender sus efectos en los procesos de cambio mundial. UN كما تشكل البيانات المتحصل عليها بواسطة تلك السواتل أساسا لدراسة ورصد الكساء النباتي وزوال اﻷحراج من أجل فهم تأثيرهما على عمليات التغير العالمي .
    AFRICOVER Mapa de la cubierta vegetal y base de datos digitales de África UN )قاعدة بيانات( أفريكوفر قاعدة بيانات الكساء اﻷرضي الرقمية لافريقيا (AFRICOVER)
    75. El PNUMA, a través de GRID Bangkok y el Programa de Evaluación Ambiental, Asia y el Pacífico (EAP-AP) del PNUMA, continúa realizando evaluaciones y estudios de vigilancia de la cubierta vegetal en colaboración con organismos nacionales. UN ٥٧ - ويواصل اليونيب ، من خلال غريد - بانكوك والقسم المعني بآسيا والمحيط الهادئ عن برنامجه الخاص بالتقييم البيئي ، اجراء دراسات لتقييم ورصد الكساء اﻷرضي بالتعاون مع الوكالات الوطنية .
    La FAO coopera además con el PNUMA y la UNESCO participando en grupos de trabajo sobre la armonización de la clasificación del aprovechamiento de las tierras y la cubierta vegetal, y presta apoyo técnico al seguimiento de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Desertificación. UN وتتعاون الفاو أيضا مع اليونيب واليونسكو بمشاركتها في الفريقين العاملين المعنيين بمواءمة استخدام اﻷراضي وبتصنيف الكساء اﻷرضي ، وتقدم دعما تقنيا ﻷنشطة متابعة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التصحر .
    La teleobservación se emplea en sectores como la vigilancia de la vegetación, las estadísticas agrícolas, la previsión del rendimiento de los cultivos, la estimación de las lluvias, la vigilancia de incendios de matorrales, la cartografía del aprovechamiento de la tierra y de la cubierta terrestre y la evaluación del impacto ambiental. UN فالاستشعار عن بعد يستخدم في مجالات مثل رصد الكساء النباتي والاحصاءات الزراعية والتنبؤ بغلة المحاصيل وتقدير كميات تساقط الأمطار ورصد حرائق الأدغال ووضع الخرائط الخاصة باستخدام الأراضي وبالغطاء الأرضي وتقييم الأثر البيئي.
    El Centro tiene en funcionamiento un programa de integración y análisis de conjuntos de datos obtenidos de fuentes diversas para distribuir información pertinente relativa a las políticas sobre agua dulce, pérdida de la biodiversidad, cambios en la cubierta terrestre e interacciones entre el medio ambiente y la población. UN ولدى المركز برنامج ناشط يعنى بادماج وتحليل مجموعات البيانات المستمدة من مصادر متعددة لاستخلاص معلومات ذات صلة بالسياسات العامة بشأن المياه العذبة وفقدان التنوع الاحيائي وتغيرات الكساء الأرضي والتفاعلات بين عوامل التلوث والبيئة.
    36. El uso generalizado de la teleobservación ha hecho posible una comprensión exacta de los indicadores de vegetación como la cubierta vegetal y la biomasa. UN 36- وقد أتاح استعمال الاستشعار من بعد على نطاق واسع فهم مؤشرات الكساء الخَضَري بدقة؛ مثل الغطاء النباتي والكتلة الأحيائية.
    Además, se ha elaborado una política nacional de vivienda con objeto de proporcionar vivienda adecuada a todos y se ha distribuido ropa entre los necesitados. UN كما قام بلدها بوضع سياسات سكانية وطنية ترمي إلى توفير سكن ملائم للجميع؛ كما وزع الكساء على كل محتاج.
    El Sudán ha puesto en marcha proyectos de ámbito nacional destinados a facilitar ropa y refugio a las familias que han sufrido los ataques del ejército rebelde en el sur del país. UN وتبنت الدولة أيضاً مشاريع قومية لتوفير الكساء والمأوى لﻷسر المتضررة من هجمات جيش التمرد في جنوب السودان.
    Sí. Rápido, poneros el vestido de inmediato. Open Subtitles أجل بسرعة ، ضع نفسك على الكساء فورا
    Están en la funda del vestido. Open Subtitles إنهما في حقيبة الكساء
    El Estado respeta y salvaguarda cuidadosamente las tradiciones y costumbres de las minorías nacionales en esferas tales como la vestimenta, la alimentación y la bebida, la vivienda, el matrimonio, las festividades, las ceremonias y rituales, y los funerales y entierros. UN تحترم الدولة بشكل كامل وتصون بكل عناية عادات وتقاليد الأقليات العرقية في مجالات مثل الكساء والغذاء والشراب والمسكن والزواج والمهرجانات والاحتفالات والطقوس والجنازات والدفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus