La divulgación pública simplificó el proceso mismo de divulgación en relación con el establecido de conformidad con la decisión 2008/37. | UN | كما أدى الكشف العلني إلى تبسيط عملية الكشف مقارنة مع العملية التي وضعت من خلال المقرر 2008/37. |
El remedio más eficaz sería disponer la divulgación pública de los informes con medidas adecuadas para garantizar la protección del material confidencial. | UN | وأنجع علاج لذلك هو توفير الكشف العلني عن التقارير مع وضع تدابير مناسبة لضمان حماية المواد السرية. |
En Bangladesh, por ejemplo, el Fondo apoyó la adopción de prácticas de divulgación pública en la gestión de las donaciones globales de capital, incluso mediante el uso de los medios de difusión locales para anunciar las asignaciones efectivas de inversiones. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعم الصندوق اعتماد ممارسات الكشف العلني في إدارة مِنَح رؤوس الأموال الإجمالية، بوسائل منها استخدام وسائط الإعلام المحلية للإعلان عن المخصصات الفعلية للاستثمار. |
Quinto paso: difusión pública de las prácticas de diligencia debida en la cadena de suministro y de las conclusiones al respecto | UN | الخطوة 5: الكشف العلني عن بذل العناية الواجبة والنتائج المتعلقة بسلسلة التوريد |
Al objeto de facilitar La publicación de todas las evaluaciones del PNUD, se ha puesto a disposición del público el Centro de Recursos de Evaluación. | UN | 10 - ولقد أتيحت لعموم الجمهور إمكانية الاتصال بمركز موارد التقييم وذلك لتيسير الكشف العلني عن جميع التقييمات التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las delegaciones apoyaron ampliamente la propuesta relativa a la divulgación pública de los informes de auditoría interna. | UN | 80 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
En el informe se propone una serie de medidas que, en caso de aprobarse, llevarían a la divulgación pública de los informes de auditoría interna a fines de 2012. | UN | ويقترح التقرير سلسلة من الخطوات التي من شأنها، في حالة الموافقة عليها، أن تفضي إلى الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بحلول نهاية عام 2012. |
Las delegaciones apoyaron ampliamente la propuesta relativa a la divulgación pública de los informes de auditoría interna. | UN | 80 - وأيدت الوفود تأييدا واسعا اقتراح الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
La divulgación pública se inició en octubre de 2012. | UN | وقد بدأت عملية الكشف العلني في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
La divulgación pública de los informes de auditoría interna mejora la transparencia del proceso de auditoría interna y es una manera de reconocer las imperfecciones de la Organización. | UN | إن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يعزز من شفافية عملية المراجعة الداخلية للحسابات، ويشكل وسيلة للإقرار بأوجه القصور التي تعتري المنظمة. |
Si bien la divulgación pública no es un requisito del programa de presentación de información financiera, se considera una iniciativa voluntaria importante que pone de manifiesto la decisión de las Naciones Unidas de asegurar que su personal no se vea influenciado en el ejercicio de sus funciones por intereses privados ni por ningún posible conflicto de intereses, lo que incrementa la confianza de la opinión pública en la Organización. | UN | وعلى الرغم من أن الكشف العلني ليس من متطلبات برنامج الكشف عن الوضع المالي، إلا أنه يعتبر مبادرة طوعية هامة تبرهن على التزام الأمم المتحدة بكفالة عدم تأثر موظفيها، عند قيامهم بأداء مهامهم، بمصالحهم الخاصة، أو بأي تضارب محتمل في المصالح، مما يعزز ثقة الجمهور في المنظمة. |
Después de que el Secretario General aprobó la política de divulgación pública voluntaria en diciembre de 2007, la Oficina de Ética aplicó esta política con respecto a los directores superiores a nivel de Secretario General Adjunto y de Subsecretario General. | UN | وعقب موافقة الأمين العام على سياسة الكشف العلني الطوعي في كانون الأول/ديسمبر 2007، قام مكتب الأخلاقيات بتنفيذ السياسة فيما يتعلق بكبار المديرين من رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد. |
Destacó las medidas ya adoptadas con los Estados Miembros y los donantes intergubernamentales para incrementar el acceso a los informes de auditoría interna y aseguró que se establecerían salvaguardias por motivos de confidencialidad y se dispondría de capacidad suficiente para la plena divulgación pública de los informes de auditoría interna. | UN | وأبرزت الخطوات التي اتخذت بالفعل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الحكومية لزيادة فرص الاطلاع على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وأعادت التأكيد على ضمانات الحفاظ على السرية، وعلى تخصيص القدرات المناسبة من أجل الكشف العلني الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
Con respecto al proyecto de decisión sobre la divulgación pública de los informes de auditoría interna, la delegación llamó la atención sobre los principios consagrados recientemente por la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en particular el acento puesto en salvaguardar la confidencialidad. | UN | وفي إشارة إلى مشروع المقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وجه الوفد الانتباه إلى المبادئ المنصوص عليها في المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا، بما فيها التركيز على الحفاظ على السرية. |
Señalando que la División de Servicios de Supervisión desempeñaba tres funciones, a saber, evaluación, auditoría interna e investigación, observó que la adopción de una decisión sobre la divulgación pública de los informes de auditoría interna aumentaría el volumen de trabajo de la Subdivisión de Auditoría Interna. | UN | وفي إشارة إلى أن شعبة خدمات الرقابة تضطلع بثلاث مهام وهي: التقييم، والمراجعة الداخلية للحسابات، والتحقيق، ذكرت أن اتخاذ مقرر بشأن الكشف العلني عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من شأنه أن يزيد من عبء العمل الملقى على عاتق فرع المراجعة الداخلية للحسابات. |
El Tribunal Especial reconoce que la gestión a largo plazo de sus documentos implica lograr el equilibrio entre el derecho de las víctimas a conocer la labor del Tribunal y el derecho de los testigos, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones a seguir protegidos de los perjuicios de la divulgación pública de información por la institución. | UN | وتقر المحكمة الخاصة بأن إدارة سجلاتها على المدى البعيد تقتضي خلق توازن بين حق الضحايا في الاطلاع على عمل المحكمة وحق الشهود والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في الحصول على حماية مستمرة من الآثار الضارة الناجمة عن الكشف العلني عن أي معلومات تقوم به المؤسسة المعنية. |
La oradora desea conocer el estado de aplicación de las recomendaciones, sobre todo las relacionadas con el sistema de sanciones a los proveedores, que incluyen la difusión pública de las decisiones relativas a sanciones a los proveedores. | UN | كما سألت عن حالة تنفيذ التوصيات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بنظام لفرض العقوبات على الموردين يشمل الكشف العلني عن القرارات المتخذة بشأن العقوبات المفروضة عليهم. |
a) La publicación de los reglamentos, prácticas y procedimientos relativos a la contratación de EMSP; | UN | (أ) الكشف العلني عن الأنظمة والممارسات والعمليات المتعلقة بالتعاقد مع الشركة العسكرية والأمنية الخاصة؛ |
Asimismo, encomiaron la ejecución de la política sobre la difusión de los informes de auditoría internos. | UN | وأشادت كذلك بتنفيذ السياسة المتعلقة بتقارير الكشف العلني عن المراجعة الداخلية للحسابات. |
Sin embargo, consideraron que esta medida no era más que un primer paso y exhortaron al PNUD, el UNFPA y la UNOPS a que presentaran un plan con objetivos claros en el primer período ordinario de sesiones de la Junta de 2012 para divulgar públicamente las auditorías internas respetando el procedimiento reglamentario y las salvaguardias de privacidad. | UN | غير أن الوفود رأت في ذلك خطوة أولى فحسب، ودعت البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع إلى تقديم خطة واضحة الأهداف في الدورة العادية الأولى للمجلس في كانون الثاني/يناير 2012 من أجل الكشف العلني الكامل لعمليات المراجعة الداخلية للحسابات مع مراعاة الإجراءات الواجبة والضمانات المناسبة لكفالة السرية. |