"الكشف المبكر عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detección temprana de
        
    • detección precoz de
        
    • detección temprana del
        
    • detección precoz del
        
    • pronta detección de
        
    • diagnóstico precoz de
        
    • detección oportuna de
        
    • detectar a tiempo los
        
    • temprana detección de
        
    • diagnóstico temprano de
        
    • detectar tempranamente las
        
    • detección y el tratamiento precoces de
        
    Se han destacado las ventajas de la detección temprana de estos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    Además, se necesitan más centros de detección temprana de la discapacidad; en la actualidad únicamente existen dos en toda Jordania, uno de ellos en Ammán y el otro en Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Además, al Comité le preocupa que los servicios para la detección precoz de las discapacidades son insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات.
    Un tercer proyecto es un programa financiado por el Estado para la detección temprana del infarto agudo del miocardio y el rápido acceso a la atención definitiva para los pacientes que padecen esa condición. UN وثمة مشروع ثالث عبارة عن برنامج تموله الدولة يهدف إلى الكشف المبكر عن مرض احتشاء عضلة القلب الحاد وحصول المرضى المصابين بهذه الحالة إلى الرعاية المؤكدة في وقت مبكر.
    También se han formulado preguntas sobre las campañas de detección precoz del cáncer. UN وذكرت أنه وجهت أسئلة عن حملات الكشف المبكر عن السرطان.
    Algunos oradores se refirieron a las reglamentaciones para la pronta detección de transacciones sospechosas. UN وأشار البعض إلى لوائح تستهدف الكشف المبكر عن المعاملات المشبوهة.
    Asimismo, con la detección temprana de ciertas enfermedades y el tratamiento adecuado se consiguieron resultados positivos. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Estamos realizando una intervención comunitaria con miras a una detección temprana de los factores que inciden en las principales enfermedades no transmisibles. UN ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية.
    La detección temprana de enfermedades crónicas y graves permite a los afiliados tomar medidas para gestionar mejor su salud. UN ومن شأن الكشف المبكر عن الأمراض المزمنة والخطيرة أن يمكِّـن المشاركين من اتخاذ خطوات لتحسين المحافظة على صحتهم.
    También se destacaron las ventajas de la detección temprana de esos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وألقت الردود الضوء أيضا على فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان عن طريق حملات الإعلام والتوعية.
    - El principio de la detección temprana de los conflictos con miras a solucionarlos sin recurrir al uso de la fuerza mucho antes de que se conviertan en confrontación armada; UN - مبدأ الكشف المبكر عن المنازعات الناشئة بهدف تسويتها بدون استعمال القوة قبل أن تتصاعد الى مجابهة مسلحة بوقت طويل؛
    Un buen sistema de alerta temprana que combine las esferas política, militar, humanitaria, económica y de derechos humanos ampliaría la base de opciones y fortalecería las oportunidades de éxito en la detección temprana de las situaciones de conflicto. UN إن إنشاء نظام سليم لﻹنذار المبكر يجمع بين المجالات السياسية والعسكرية واﻹنسانيــة وحقــوق اﻹنســان والمجــال الاقتصــادي، أمر من شأنه أن يوسع قاعدة الخيارات ويعزز فــرص النجاح فــي الكشف المبكر عن حالات النزاع.
    La detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Mi prioridad es utilizar las ideas accidentales de mis colegas para desarrollar nuevos métodos para la detección temprana del cáncer. Open Subtitles أولوياتي هي إستخدام بصائر زملائي العرضية، لتطوير طرق جديدة في الكشف المبكر عن أمراض السرطان.
    El establecimiento de centros para el cuidado de la salud de la mujer llevó a una disminución de la tasa de la mortalidad de la mujer merced a la detección temprana del cáncer de mama y del cuello del útero, así como el tratamiento del cáncer y la menopausia. UN ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث.
    Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. UN ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي.
    La solución a esas preocupaciones consiste en fortalecer y aplicar eficazmente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y lograr la adhesión universal a esos instrumentos, haciendo especial hincapié en la pronta detección de toda evolución adversa. UN وإنما تكمن الاجابة على هذه الشواغل في تقوية اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وتنفيذهما الفعال وتحقيق الانضمام العالمي لهما، مع تشديد الاهتمام بوجه خاص بأمر الكشف المبكر عن التطورات غير الحميدة.
    Sírvanse facilitar esos datos, en particular sobre la mortalidad de mujeres debida al cáncer de mama, de matriz y de ovario e indicar qué medidas se han adoptado para aumentar el diagnóstico precoz de esas formas de cáncer. UN فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان.
    detección oportuna de cáncer: Papanicolau a mujeres mayores de 35 años; UN الكشف المبكر عن السرطان: اختبار " باب " Pap للنساء الأكبر عمرا من 35 عاما؛
    Esas medidas fueron decisivas para detectar a tiempo los posibles problemas de cumplimiento y adoptar medidas correctivas con prontitud. UN وأسهمت هذه التدابير في كفالة الكشف المبكر عن الثغرات التي تتخلل عملية الامتثال واتخاذ تدابير تصحيحية بسرعة.
    Las computadoras mejorarían asimismo las comunicaciones para la más temprana detección de las malformaciones congénitas y se emplearían también para la docencia; UN وكانت الحواسيب ستتيح أيضا تحسين الاتصالات في إطار الكشف المبكر عن التشوهات الخلقية ومعالجتها، كما أنها كانت ستستخدم في مجال التعليم؛
    Las inspecciones incluirán exámenes para detectar enfermedades tropicales y otros riesgos concretos para la salud, así como el diagnóstico temprano de determinadas afecciones cancerígenas. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    :: Elaboración de modelos de las medidas necesarias para detectar tempranamente las amenazas y contrarrestarlas. UN :: نمذجة تدابير الكشف المبكر عن التهديدات والتصدي لها.
    Los servicios de salud bucal ponen el énfasis principalmente en la detección y el tratamiento precoces de las enfermedades odontológicas entre los grupos de riesgo, especialmente los niños y las mujeres embarazadas. UN ١٣٨ - تتمثل خدمات الرعاية الصحية للفم في الكشف المبكر عن أمراض اﻷسنان ومكافحتها لدى المجموعات اﻷكثر عرضة لها، وبخاصة اﻷطفال والحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus