"الكشف عن المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • divulgación de información
        
    • revelación de información
        
    • divulgación de la información
        
    • divulgar la información
        
    • revelar la información
        
    • difusión de información
        
    • publicación de información
        
    • de divulgación
        
    • a revelar información
        
    • de revelar información
        
    • a divulgar información
        
    • de divulgar información
        
    • de informes
        
    • de la divulgación
        
    • revele información
        
    En todas esas esferas las normas internacionales que se están preparando hacen hincapié en la adopción de medidas preventivas, en particular, la divulgación de información. UN وفي كل من هذه المجالات، تؤكد المعايير الدولية التي يجري إعدادها على التدابير الوقائية ولا سيما الكشف عن المعلومات.
    La divulgación de información se considera particularmente importante en lo que concierne a las transacciones con títulos derivativos. UN ٠٤ - ويعتبر الكشف عن المعلومات أمرا ذا أهمية خاصة بالنسبة للاتجار بسندات المشتقات المالية.
    Cabría esperar que en esa iniciativa se incluyeran la formulación de directrices internacionales sobre el contenido y los procedimientos de la divulgación de información. UN ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات.
    revelación de información y protección de la intimidad, etc. UN الكشف عن المعلومات وحماية الخصوصية، الخ.
    Los periodistas también son amenazados y asesinados, lo que constituye otro método de impedir la divulgación de la información sobre los abusos. UN ويتعرﱠض الصحفيون أيضا للتهديد والقتل، وهذه وسيلة من وسائل منع الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتجاوزات.
    Cuando este último sea mayor, la ley deberá estipular la obligación de divulgar la información. UN فإذا كانت هذه المصلحة هي الغالبة، ينبغي أن ينص القانون على الكشف عن المعلومات.
    Las violaciones pueden agravarse cuando no es posible lograr un dictamen judicial contra la actitud del gobierno de no revelar la información. UN وقد تزيد الانتهاكات عندما لا يمكن الحصول على نظر القضاء في قرار الحكومة بعدم الكشف عن المعلومات.
    Únicamente podía haber una infracción si no se estableciera un marco normativo nacional que se ocupara de la divulgación de información. UN وأن المخالفة لا تنشأ إلا إذا لم يمكن تهيئة إطار تنظيمي محلي لمعالجة الكشف عن المعلومات.
    Grado de divulgación de información y transparencia en el proceso de aprobación UN درجة الكشف عن المعلومات والشفافية في عملية الموافقة
    Examen de los requisitos de divulgación de información sobre las emisiones de carbono. UN استعراض متطلبات الكشف عن المعلومات المتعلقة بالكربون.
    Podríamos ir y venir todo el día acerca de quién fue el que, pero eso no cambia el hecho de que la divulgación de información confidencial en adelante, la televisión nacional en vivo ... Open Subtitles بإمكاننا التحدث طوال اليوم عن مكان تعليمنا لكن هذا لا يغير حقيقة الكشف عن المعلومات السرية
    En estos y otros campos se ha dado particular relieve a la formulación de medidas preventivas, en particular requisitos de divulgación de información y de realización de auditorías. UN وفي هذه المجالات وغيرها، تم التشديد بصورة خاصة على وضع تدابير وقائية تتمثل أساسا في شروط الكشف عن المعلومات والشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La divulgación de información permite a los oficiales gubernamentales planificar la seguridad, regular las actividades industriales, controlar el uso de productos peligrosos y preparar planes de emergencia para responder a accidentes y otros daños. UN ويتيح الكشف عن المعلومات لمسؤولي الحكومة التخطيط بصورة آمنة وتنظيم اﻷنشطة الصناعية والحد من استخدام المنتجات الخطرة وإعداد خطط طوارئ لمواجهة الحوادث واﻷضرار اﻷخرى.
    El Departamento preparó además un informe sobre la experiencia adquirida en materia de protección del medio ambiente en el sector industrial y los requisitos para la divulgación de información sobre los peligros para el medio ambiente. UN كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية.
    Civil Rights Defenders dijo que nunca cabía apelación contra una decisión del Tribunal Supremo de Migración, ni siquiera en lo relativo a la no revelación de información. UN وأضافت المنظمة أنه لا يمكن الطعن أبداً في قرار المحكمة العليا للهجرة، حتى فيما يتعلق بعدم الكشف عن المعلومات.
    Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام.
    Para poder hacer comparaciones temporales, es importante divulgar la información correspondiente a períodos precedentes. UN ولأغراض المقارنة بمرور الزمن، من المهم الكشف عن المعلومات المماثلة ذات الصلة بالفترات السابقة.
    Es posible que los que prepararon los informes se hayan basado en correspondencia diplomática o fuentes de información secreta, y por ello no estén en posición de revelar la información necesaria. UN ومن الممكن أن يكون أولئك الذين أعدوا التقارير قد اعتمدوا على مراسلات دبلوماسية أو مصادر مخابرات، وقد لا يكون في قدرتهم الكشف عن المعلومات اللازمة.
    :: Procede fomentar la participación del público intensificando la sensibilización, a través de la divulgación y difusión de información. UN :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها.
    La ley aborda la publicación de información y establece otras normas sobre: UN ويتناول القانون شرط الكشف عن المعلومات وغيره من شروط التنظيم
    Además el menor control que tiene la empresa sobre la información interna y las exigencias de divulgación pueden actuar asimismo como desincentivos para las emisiones de acciones al público. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالحد من سيطرة اﻷشخاص المطلعين على بواطن اﻷمور على الشركة وشروط الكشف عن المعلومات قد تكون أيضا عاملا مثبطا ﻹصدار أسهم للجمهور.
    Se ha señalado también a su atención que en algunos países las autoridades son muy reticentes a revelar información estadística sobre la pena capital. UN وقد بلغه أيضا أن هناك إحجاماً رسمياً كبيراً في بعض البلدان عن الكشف عن المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بعقوبة اﻹعدام.
    La humilló públicamente en un esfuerzo para desacreditarla y para detenerla de revelar información que podría dañar a su Firma. Open Subtitles لقد قام بإذلالها علناً في محاولة لتشويه سمعتها ومنعها من الكشف عن المعلومات التي يمكن أن تضر بالشركة
    La negativa a divulgar información deberá justificarse caso por caso. UN ويجب تبرير عدم الكشف عن المعلومات على أساس كل حالة على حدة.
    Además, no siempre se respeta el derecho de la persona de abstenerse de divulgar información en esos documentos sobre la propia religión, en contra de su voluntad. UN وفضلاً عن ذلك فالحق في عدم الكشف عن المعلومات فيما يتعلق بالرابطة الدينية التي ينتسب إليها فرد ما في هذه الوثائق ضد رغبة الفرد أمر لا يلقى الاحترام في كل حالة.
    Si los comerciantes consideran que se trata de una transacción de esas características, deben comunicarlo a la Oficina de informes sobre transacciones sospechosas. UN فإذا رأى المتعهدون أن المعاملة غير عادية يجب عليهم إبلاغها فورا إلى مكتب الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير العادية.
    Nada, sin embargo, impide que el ofertante revele información que él mismo ha suministrado, por ejemplo, en el contexto de otros procedimientos de selección. UN وليس ثمة مع ذلك ما يمنع مقدّم العرض من الكشف عن المعلومات التي قدّمها في سياق إجراءات انتقاء أخرى على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus