"الكفاءات اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las competencias necesarias
        
    • competencia necesaria
        
    • competencias para
        
    • las competencias de
        
    • las aptitudes necesarias
        
    • competencias útiles con
        
    • las calificaciones requeridas
        
    • las competencias indispensables
        
    • las condiciones requeridas para ser
        
    • las calificaciones necesarias
        
    Los elementos fundamentales para crear las competencias necesarias para esas tareas son el equipo y la capacitación. UN ومن المقومات المحورية لإعداد الكفاءات اللازمة للنهوض بتلك المهام توافر المعدات والتدريب على السواء.
    Son más flexibles e innovadoras; generan y utilizan la información con más eficiencia; y están en mejor situación para determinar y desplegar las competencias necesarias. UN فهي أكثر مرونة وابتكارا. وتنبثق عنها وتستخدم معلومات بمزيد من الكفاءة. وهي أقدر على تحديد وتوظيف الكفاءات اللازمة.
    Articular los procesos educativos y orientación profesional con las competencias necesarias para la inclusión socio laboral. UN صياغة العمليات التعليمية والتوجيه المهني استنادا إلى الكفاءات اللازمة لشمول الأشخاص ذوي الإعاقة بالعمل الاجتماعي؛
    Sin embargo, el compromiso general consiste en lograr que la competencia necesaria para funcionar adecuadamente en tales circunstancias se incorpore a las actividades principales de toda la organización. UN ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها.
    Capacita a los formadores y proporciona la formación inicial si no existe la competencia necesaria; UN يقوم بتدريب المدربين وبالتدريب الأولي حيث لا تتوافر الكفاءات اللازمة في الموقع؛
    Implementaremos, en conjunto con la comunidad educativa, prácticas didácticas para el desarrollo de competencias para la negociación, el diálogo para resolver conflictos y el autocuidado ante situaciones de riesgo social. UN وسنقوم بالتعاون مع دوائر التعليم بتنفيذ ممارسات تعليمية من أجل تطوير الكفاءات اللازمة لعقد المفاوضات والدخول في حوارات لحل النزاعات والاعتناء بالذات في الحالات المحفوفة بالمخاطر الاجتماعية.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer las competencias de planificación y administración pública para el desarrollo con una perspectiva regional UN هدف المنظمة: تعزيز الكفاءات اللازمة للتخطيط والإدارة العامة من أجل التنمية من منظور إقليمي
    188. Por el artículo 13 de la Ley de 1989 afirma el principio de que la discapacidad no puede constituir un impedimento para el acceso de un ciudadano a un empleo si éste tiene las aptitudes necesarias para ejercerlo. UN ٨٨١ - والمادة ٣١ من قانون ٩٨٩١ تؤكد من ناحيتها مبدأ أن " اﻹعاقة لا يمكن أن تشكل مانعاً يحول دون وصول مواطن ما الى أي وظيفة إذا كانت لديه الكفاءات اللازمة لممارستها.
    A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. UN وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    A partir de las recomendaciones hechas tras la evaluación de 1997, se organizó un curso con un nuevo formato a finales de 1997, que se centró en las competencias necesarias para aplicar el proceso de reforma de las Naciones Unidas a nivel de países. UN وعقدت، بناء على التوصيات الواردة في تقييم عام ١٩٩٧، حلقة عمل معادة التصميم، ومركزة على الكفاءات اللازمة لتنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La tarea es extremadamente compleja y pasará mucho tiempo antes de que todos los autores de crímenes de guerra sean juzgados, pero las autoridades judiciales de Bosnia y Herzegovina tienen todas las competencias necesarias para llevar a cabo esta tarea. UN وأكد أن هذه المهمة معقدة جداً وأنه سيلزم وقت طويل قبل أن تتسنى محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب، وإن كانت السلطات القضائية في البوسنة والهرسك تتمتع بجميع الكفاءات اللازمة لإنجاز هذه المهمة.
    Sus objetivos son familiarizar a dicho personal con las actividades de la Organización y capacitarlo en las competencias necesarias para que desempeñe satisfactoriamente las tareas asignadas. UN وتمثلت أهداف هذا البرنامج في تعريف الموظفين بأنشطة المنظمة وتدريبهم على الكفاءات اللازمة لإنجاز الأعمال المسندة إليهم بنجاح.
    Aparentemente la Oficina está adquiriendo y aplicando al menos algunas de las competencias necesarias para responder a los desafíos actuales e incipientes relacionados con la prevención de las crisis y la recuperación. UN ويبدو أن المكتب يكتسب ويمارس بالفعل بعض الكفاءات اللازمة على الأقل للاستجابة للتحديات الحالية والمتطورة المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وتجاوزها.
    Además, entre nuestras prioridades figuran la alfabetización y la formación de adultos y formadores, a fin de contar con las competencias necesarias y definir una línea de actuación adaptada a la situación del país. UN ومن بين أولوياتنا محو الأمية وتعليم الكبار وتدريب المدربين لتوفير الكفاءات اللازمة وتحديد مسار العمل المناسب لوضعية البلد.
    Entonces se podría ofrecer al personal la oportunidad de adquirir la competencia necesaria. UN ويجوز عندئذ منح الموظفين فرصة اكتساب الكفاءات اللازمة.
    Los administradores demuestran poseer la competencia necesaria. UN المديرون يثبتون الكفاءات اللازمة
    Los administradores demuestran poseer la competencia necesaria. UN المديرون يثبتون الكفاءات اللازمة.
    Finalmente, y sujeto a nuevas aclaraciones sobre la función de evaluación por parte de los Estados Miembros y las autoridades superiores de las Naciones Unidas, el Grupo acepta la recomendación 5 y trabajará en la elaboración de principios, orientaciones y competencias para una evaluación en todo el sistema, incluida una evaluación conjunta. UN وأخيرا، وفي انتظار قيام الدول الأعضاء والسلطات العليا في الأمم المتحدة بزيادة توضيح مهمة التقييم، يقبل الفريق التوصية 5 وسيقوم بتطوير المعايير والمبادئ التوجيهية وبتحديد الكفاءات اللازمة للتقييم على نطاق المنظومة، بما في ذلك التقييم المشترك.
    Alienta al Estado parte a dotar a la Defensoría del Pueblo de todas las competencias de una institución nacional de derechos humanos con plenas atribuciones, de conformidad con los Principios de París, o a considerar la posibilidad de crear una comisión nacional de derechos humanos con las mismas competencias. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد مكتب أمين المظالم بجميع الكفاءات اللازمة لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مكتملة الصلاحيات وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) أو النظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تتوفر لديها مثل هذه الكفاءات.
    :: Intervenciones proactivas para aumentar la participación del hombre en la esfera privada y con mejores resultados, incluso fortaleciendo las aptitudes necesarias para lograr la autonomía individual; UN :: تدخلات استباقية لصالح مشاركة الرجال بقدر أكبر، وبنتائج أفضل، في القطاع الخاص، بما في ذلك تعزيز الكفاءات اللازمة لتحقيق الاستقلال الفردي؛
    2. Las personas y los pueblos tienen derecho a solicitar y adquirir competencias útiles con el fin de participar en la transformación o prevención y resolución creativa y no violenta de los conflictos a lo largo de su vida. UN 2- لجميع الشعوب والأفراد حق في التماس واكتساب الكفاءات اللازمة للمشاركة طيلة حياتهم في تسوية النزاعات بطرق ابتكارية وغير عنيفة أو، إذا تعذر ذلك، تغيير وضعها.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia debe considerar la posibilidad de promulgar una norma similar al artículo 44 bis de las Reglas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en virtud de la cual se crea una categoría de abogado de turno, con las calificaciones requeridas para representar al acusado, situado a una distancia razonable del centro de detención y de la sede del Tribunal. UN ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة.
    :: Obtener el apoyo de todas las competencias indispensables para el cumplimiento de su misión, UN :: ضمان دعم جميع الكفاءات اللازمة لإنجاز مهمتها،
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia debe considerar la posibilidad de promulgar una norma semejante al artículo 44 bis del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en cuya virtud se crea una categoría de abogado de turno con las condiciones requeridas para ser designado abogado y a una distancia razonable del local de detención y la sede del Tribunal (párr. 184). UN 28 - ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة (الفقرة 184).
    Con la introducción de la economía de mercado, el restablecimiento de la propiedad privada, la reestructuración de las industrias y la desaparición de las empresas públicas, muchos romaníes quedaron sin empleo por no poseer las calificaciones necesarias para responder a las necesidades del mercado, aunque también debido a los prejuicios negativos y a la discriminación practicada por sus empleadores. UN ومع الأخذ باقتصاد السوق وإعادة الملكية الخاصة وإعادة هيكلة الصناعات وزوال الورش العامة، وجد عدد كبير من الغجر أنفسهم عاطلين عن العمل، لا لافتقارهم إلى الكفاءات اللازمة لتلبية حاجات السوق فحسب، ولكن أيضاً بسبب وجود آراء مسبقة سلبية تجاههم وبسبب التمييز الذي يمارسه أصحاب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus