"الكفاءات المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las competencias profesionales
        
    • competencia profesional
        
    • profesionalización
        
    • profesionalidad
        
    A ese respecto, acoge complacido el hecho de que en los anuncios de vacantes publicados durante los dos años anteriores se haya hecho hincapié en las competencias profesionales y administrativas básicas. UN ورحب في هذا السياق بالتركيز في الإعلان عن الشواغر خلال العامين الماضيين على الكفاءات المهنية والإدارية الجوهرية.
    Otros, en cambio, llegaron a afirmar que lo único verdaderamente necesario era la evaluación de las competencias profesionales. UN وفي الوقت نفسه، ذهب آخرون إلى حد التأكيد بأن تقييم الكفاءات المهنية دون سواها هو الذي كان ضروريا بحق.
    Además, el ACNUR tiene previsto elaborar un método para mejorar los indicadores fundamentales de desempeño para las competencias profesionales relativas a la cadena de suministro. UN وعلاوة على ذلك تنوي المفوضية وضع نهج الغرض منه تعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءات المهنية اللازمة في سلسلة التوريد.
    Asimismo, el Comité está preocupado porque los niños con discapacidad son enviados a menudo a grandes instituciones, que no disponen de la competencia profesional y el equipo especial necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المعوقين عادة ما يجري إيداعهم في مؤسسات داخلية كبيرة لا تتوفر فيها الكفاءات المهنية والمعدات الخاصة اللازمة.
    Se han elaborado 865 artículos de perfeccionamiento docente para mejorar y actualizar los programas de estudio y los libros de texto prescritos y mejorar la competencia profesional del personal docente. UN وتم إعداد 865 مادة لإثراء المناهج الدراسية واستكمال المناهج المقررة والكتب المدرسية وتحسين الكفاءات المهنية لموظفي التعليم.
    Abordar las cuestiones relativas a la capacidad del personal mediante el programa de profesionalización del personal y los centros subregionales de servicios compartidos, como opción alternativa. UN 11 - معالجة المسائل المتعلقة بقدرات الموظفين من خلال برنامج تحسين الكفاءات المهنية للموظفين وإنشاء المراكز دون الإقليمية للخدمات المشتركة، كخيار بديل.
    Aunque ese examen no concluirá hasta junio de 2007, ya se han tomado medidas para mejorar la profesionalidad y la calidad del trabajo. UN واستطردت قائلة إنه وإن كان الاستعراض لن يتم حتى حزيران/يونيه 2007، فإن العمل جارٍ بالفعل لتحسين الكفاءات المهنية ونوعية العمل.
    las competencias profesionales que sea preciso desarrollar en el sector público siempre dependerán del contexto local y de los puntos fuertes y débiles del capital humano. UN وستختلف دائما قائمة الكفاءات المهنية المتعين تطويرها في القطاع العام باختلاف السياق المحلي، وباختلاف مواطن القوة والضعف في رأس المال البشري.
    Determinar las oportunidades de capacitación apropiadas y brindar acceso a los distintos programas ayudará a los funcionarios públicos a adquirir las competencias profesionales que necesitan para desempeñar sus tareas. UN ومن شأن إتاحة فرص التدريب الملائمة وإتاحة الاستفادة من مختلف البرامج أن يساعد موظفي الحكومة على اكتساب الكفاءات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهام عملهم.
    Se describen las medidas recientes, actuales y futuras destinadas a abordar estos y otros desafíos, como el hincapié que hace la División de Recursos Humanos en la obtención y medición de resultados, la mejora de la eficiencia y el desarrollo de las competencias profesionales. UN ويرد وصف للإجراءات الأخيرة والحالية والمستقبلية الهادفة إلى التصدي لهذه التحديات وغيرها، وكذلك لتركيز شعبة الموارد البشرية على تحقيق النتائج وقياسها، وتحسين الكفاءة وتطوير الكفاءات المهنية
    En Francia, la formación inicial de los maestros es objeto de un decreto en el que se integran los valores de los derechos humanos y se especifican las competencias profesionales que deben mostrar los maestros, como funcionarios públicos, actuando con ética y responsabilidad y promoviendo la igualdad y la no discriminación. UN وفي فرنسا، يخضع التدريب الأولي للمعلمين لمرسوم يدمج قيم حقوق الإنسان ويحدد الكفاءات المهنية المطلوبة من المعلمين بصفتهم موظفين عموميين يؤدون مهامهم بشكل أخلاقي ومسؤول ويعززون المساواة وعدم التمييز.
    En 2013 el Jefe del Ejecutivo introdujo diversas medidas para apoyar mejor a los estudiantes que no son chinos en sus esfuerzos por aprender el chino, entre ellas un programa de subvenciones para incentivar el mejoramiento de las competencias profesionales de los profesores de chino que enseñan a estudiantes que no son chinos. UN واعتمد الرئيس التنفيذي للمنطقة في عام 2013 عدداً من التدابير لتحسين دعم الطلاب غير الصينيين لتعلّم الصينية، بوسائل منها إنشاء نظام منح تحفيزية لتحسين الكفاءات المهنية لمن يدَرِّسُون الصينية للطلاب غير الصينيين.
    Al mismo tiempo, el personal docente estima que carece de las competencias profesionales y psicopedagógicas para abordar esa tarea de forma efectiva, sistemática y sensible. UN وفي الوقت ذاته، فإنهم يشعرون بأنهم يفتقرون إلى الكفاءات المهنية والنفسية - التعليمية اللازمة لإعمالها إعمالا فعالا ومنهجيا ومراعيا لحساسية الموضوع().
    La Secretaría ha contratado a cinco consultores para que se ocupen de la fase de diseño, aportando su competencia profesional en mejoramiento urbano, la financiación de inversiones y la financiación de proyectos. UN وقد جندت الأمانة سبعة مستشارين للقيام بمرحلة التصميم، مستقطبة الكفاءات المهنية في مجال الترقية الحضرية، والتمويل الاستثماري وتمويل المشروعات.
    La rendición de cuentas de los administradores superiores debe garantizar también que las decisiones de contratación, colocación, reasignación y ascenso se basen estrictamente en la competencia profesional y que en esas decisiones no influya ninguna consideración política, con excepción de las convenidas y estipuladas expresamente por los órganos legislativos. UN كما ينبغي أن تكفل مساءلة كبار المديرين بناء قرارات التوظيف والتنسيب والنقل والترقية على الكفاءات المهنية حصراً، وعدم خضوع هذه القرارات لاعتبارات سياسية غير الاعتبارات التي وافقت عليها صراحة الأجهزة التشريعية وأصدرت بها تشريعات.
    Ese elevado número de personal acompañante podría justificarse si no existiera allí una oficina de grandes dimensiones con el Representante Especial Adjunto, que tiene categoría de Subsecretario General, y la competencia profesional de 110 funcionarios disponibles a tiempo completo para prestar apoyo al Representante Especial mientras esté en Addis Abeba. UN وقد يكون لسفر هذا العدد الكبير من الموظفين ما يبرره لولا كبر المكتب هناك الذي يشغل النائب فيه رتبة أمين عام مساعد لولا توافر الكفاءات المهنية المتمثلة في 110 موظفين محليين على مدار ساعات العمل من أجل تقديم الدعم للممثل الخاص أثناء وجوده في أديس أبابا.
    El factor más importante que contribuye a la diferencia es el aumento en los créditos previstos para viajes relacionados con la capacitación, teniendo en cuenta que se está dando más importancia a la capacitación del personal para satisfacer las necesidades operacionales y mejorar la competencia profesional y de gestión. UN 11 - يعزى العامل الأهم الذي يساهم بأكبر قدر في التغير إلى الزيادة في الاعتماد المرصود للسفر المرتبط بشؤون التدريب، في ضوء الإمعان في التركيز على تدريب الموظفين وذلك تلبية للاحتياجات التشغيلية وبهدف تحسين الكفاءات المهنية والإدارية.
    b) Velar por que se contrate personal con la competencia profesional necesaria, teniendo presente el equilibrio de género y la representación apropiada de los grupos étnicos y minoritarios del país. UN (ب) أن تضمن وتحفظ توظيف الأشخاص ذوي الكفاءات المهنية اللازمة آخذة بعين الاعتبار التوازن بين الجنسين والتمثيل الملائم للمجموعات الإثنية ومجموعات الأقلية في البلد؛
    El PNUD ha iniciado la profesionalización de muchas funciones de la organización mediante programas de certificación. UN وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحسين الكفاءات المهنية المتعلقة بوظائف عديدة في المنظمة، من خلال برامج التأهيل الفني.
    Sería conveniente que la Procuraduría desarrolle aún más sus capacidades de investigación, contando con mayores recursos técnicos y una mayor profesionalización de sus funcionarios en aspectos normativos y de criminalística. UN ٢٣ - ويستصوب أن يطور مكتب المدعي العام بقدر أكبر قدراته في مجال التحقيق بالاعتماد على المزيد من الموارد التقنية واكتساب موظفيه لمزيد من الكفاءات المهنية فيما يتعلق بالجوانب المعيارية والجنائية.
    Después de terminar esos programas, la LR Nº 7836, también conocida como Ley de profesionalización de los maestros, los alumnos deben pasar el examen de licenciatura para maestros, lo que les capacita para enseñar en los niveles tanto primario como secundario. UN وبعد إكمال هذه البرامج، يُطلب من الطلاب، بموجب القانون الجمهوري رقم 7836 والذي يعرف باسم قانون تحسين الكفاءات المهنية للمدرسين، أن يخضعوا لامتحان ترخيص المدرسين حتى يمنحوا حق التدريس في كل من مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    En el informe también se afirmaba que la baja calidad general de la labor de los tribunales y la falta de profesionalidad y motivación, especialmente por parte de los juzgados de primera instancia, aumentaba la ya de por sí enorme acumulación de causas pendientes en los tribunales de apelación. UN وذكر التقرير كذلك أن النوعية المنخفضة عموما للعمل في المحاكم والافتقار إلى الكفاءات المهنية والتحفيز، ولا سيما من جانب محاكم الدرجة الأولى، أسفر عن زيادة العدد الهائل بالفعل من القضايا التي تأخر النظر فيها في محاكم الاستئناف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus