La credibilidad dependerá ampliamente de la competencia técnica de los grupos ecológicos, así como de su capacidad para adoptar decisiones objetivas. | UN | وستتوقف المصداقية كثيراً على الكفاءة التقنية للمجموعات المعنية بالبيئة فضلاً عن قدرتها على اتخاذ قرارات غير متحيزة. |
Tal vez haga falta asistencia externa para reforzar el personal y la competencia técnica de los cuerpos de inspección de las minas. | UN | ولعله ستكون هناك حاجة للمساعدة الخارجية لتعزيز حجم الكفاءة التقنية لهيئات تفتيش صناعة التعدين. |
- arreglos relativos a la competencia técnica y su evolución; y | UN | :: ترتيبات بشأن الكفاءة التقنية وتطويرها؛ |
Ese aumento de eficiencia se considera un incremento de la eficiencia técnica. | UN | ويشار الى هذه المكاسب عادة على أنها زيادات في الكفاءة التقنية. |
Sin embargo, la aplicación de un régimen de seguridad puede resultar difícil debido a la falta de capacidad técnica de los países en desarrollo. | UN | بيد أن وضع نظام للحفاظ على السلامة موضع التنفيذ قد يصطدم ببعض العقبات بسبب نقص الكفاءة التقنية لدى البلدان النامية. |
Se informó a la Misión de que la contratación en todos los Departamentos se basaba en la competencia técnica y en una representación justa de las minorías y de las mujeres. | UN | وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء. |
:: El último principio es la competencia técnica de los administradores y el personal de todo el sistema tributario. | UN | :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل. |
No obstante, cabe preguntarse en estos casos cuál es el valor añadido que se logra y qué aspectos demuestran la gran competencia técnica de la ONUDI en estos proyectos. | UN | بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع. |
La competencia técnica es importante de por sí y además potencia la capacidad de los jueces de trabajar de forma independiente e imparcial. | UN | وتعد الكفاءة التقنية مهمة بحد ذاتها في هذا الصدد وتدعم أيضاً قدرة القضاة على العمل باستقلالية وبنزاهة. |
En la evaluación se examinaron todos los componentes del mandato aprobado por las Partes para el estudio y la competencia técnica y financiera de cada empresa. | UN | وقد تناول التقييم كل أجزاء الاختصاصات التي أقرتها الأطراف للدراسة وكذلك الكفاءة التقنية والمالية لكل شركة. |
La competencia técnica cada vez mayor ha permitido a muchos países en desarrollo aproximarse más a algunos otros de sus objetivos estratégicos. | UN | 9 - ونقلت الزيادة في الكفاءة التقنية الكثير من البلدان النامية إلى نقطة أقرب إلى بعض أهدافها الاستراتيجية الأخرى. |
competencia técnica en materia de seguridad nuclear | UN | الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي |
Debe establecerse y mantenerse una competencia técnica en materia de seguridad nuclear para las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | ينبغي إرساء وضمان استمرار الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Es fundamental contar con competencia técnica en materia de seguridad nuclear para cumplir el objetivo de seguridad. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
Debe establecerse y mantenerse una competencia técnica en materia de seguridad nuclear para las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | ينبغي إرساء الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والحفاظ على تلك الكفاءة. |
Es fundamental contar con competencia técnica en materia de seguridad nuclear para cumplir el objetivo de seguridad. | UN | يتسم توافر الكفاءة التقنية في مجال الأمان النووي بأهمية حيوية لتحقيق هدف توفير الأمان. |
No hay datos claros que demuestren que la apertura impulse directamente la eficiencia técnica en los países de renta media. | UN | بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً. |
De hecho, los participantes en los acuerdos de racionalización tienen que poder demostrar que dichos acuerdos van a mejorar la eficiencia técnica o económica y que la mejora de eficiencia se trasladará al consumidor en forma de reducción de precios. | UN | والواقع أنه يجب على المشتركين في اتفاقات الترشيد التمكن من إثبات أنها ستعزز الكفاءة التقنية أو الاقتصادية وأن الزيادات المتحققة في الكفاءة ستمرر الى المستهلكين في شكل أسعار أقل. |
Más o menos los mismos inconvenientes tienen los análisis más detallados de los resultados obtenidos por las empresas estatales, centrados en su eficiencia técnica o en la relación costo-eficacia. | UN | كما أن التحليلات اﻷكثر تفصيلاً ﻷداء المؤسسات المملوكة للدولة، من خلال التركيز على الكفاءة التقنية أو الكفاءة من حيث الكلفة، تعاني الى حد ما من جوانب القصور نفسها. |
Sin embargo, la aplicación de un régimen de seguridad puede resultar difícil debido a la falta de capacidad técnica de los países en desarrollo. | UN | بيد أن وضع نظام للحفاظ على السلامة موضع التنفيذ قد يصطدم ببعض العقبات بسبب نقص الكفاءة التقنية لدى البلدان النامية. |
Aunque se han tomado grandes precauciones dada la situación política, es muy elevado el valor potencial de mantener intactas unas competencias técnicas mínimas en los distintos departamentos de la administración local. | UN | وفي حين أنه يتعين ممارسة قدر كبير من الحذر، بالنظر إلى الحالة السياسية، فإن القيمة الكامنة للمحافظة على الحد الأدنى من الكفاءة التقنية سليمة في إدارات الحكم المحلي مرتفعة. |
CATP (Certificado de aptitud técnica y profesional) | UN | البنات النظام المهني شهادة الكفاءة التقنية والمهنية |