"الكفاح ضد فيروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la lucha contra el
        
    • lucha contra la pandemia del
        
    El informe del Secretario General subraya en forma correcta la importancia esencial de los dirigentes nacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN إن تقرير الأمين العام يؤكد، وعن صواب، الأهمية الحاسمة للقيادة الوطنية في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ahora, quisiera mencionar, en especial, la lucha contra el VIH/SIDA. UN أود، عند هذه النقطة، أن أخص بالذكر الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Debemos reconocer que nunca se ganará la lucha contra el SIDA con consignas pegadizas. UN ويجب أن نعترف بأنه لن يتسنى الانتصار في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالشعارات السهلة.
    Desde 2001, los países han trabajado mancomunadamente en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ومنذ عام 2001، عملت البلدان معا في مجال الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por ejemplo, se debe intensificar la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA, porque representa una amenaza para la propia existencia de muchos países africanos. UN وعلى سبيل المثال، الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب/اﻹيدز يجب أن يكثف ﻷنه تهديد لبقاء بلدان أفريقية كثيرة.
    la lucha contra el VIH/SIDA es una lucha mundial que la comunidad internacional mantiene a todos los niveles. UN إن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كفاح عالمي يجب على المجتمع الدولي أن يكفل استدامته على كل الصعد.
    la lucha contra el VIH/SIDA no es una cuestión que concierne a un sólo país. UN إن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة تخص قطراً بعينه.
    Colaboración de las Naciones Unidas en la lucha contra el VIH/SIDA UN تضافر اﻷمم المتحدة في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    - Dirigir la campaña en favor de que se preste un mayor apoyo financiero internacional a la lucha contra el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras enfermedades transmisibles; UN - قيادة الحملة الخاصة بالدعم المالي الدولي المتزايد من أجل الكفاح ضد فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية.
    Por consiguiente, la lucha contra el VIH/SIDA es una preocupación internacional que exige medidas internacionales, porque esta enfermedad no respeta fronteras internacionales. UN ويمثل الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على النحو المناسب، أحد الهموم الدولية التي تتطلب عملا دوليا، لأن هذا المرض لا يحترم الحدود الدولية.
    Esta importante ampliación del programa Irish Aid nos permitirá estar al frente de la lucha contra el VIH/SIDA en los próximos años. UN وتتيح لنا هذه الزيادة الرئيسية لبرنامج المعونة الأيرلندي الفرصة لكي نكون في صدارة الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السنوات القادمة.
    Por lo tanto, nos gustaría que se fortaleciera la colaboración con nuestros asociados internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA para garantizar una financiación y un apoyo previsibles y sostenidos. UN ولهذا، نود أن نشهد تعزيز التعاون مع شركائنا الدوليين في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لكفالة التمويل والدعم المستدامين واللذين يمكن التنبؤ بهما.
    Hay que encontrar una respuesta amplia y sostenible en la lucha contra el SIDA, desde la prevención y los análisis al tratamiento y la atenuación de las consecuencias. UN ويمثل الرد الشامل المستدام شيئا أساسيا في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بدءا من الوقاية والفحص إلى العلاج وتخفيف الآثار.
    la lucha contra el VIH/SIDA no será exitosa ni sostenible si no se inscribe en una estrategia general de mejoramiento de la salud y la calidad de vida de toda la población, y en especial de los más pobres. UN ولن يكون الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ناجحا ولا مستداما إذا لم يكن جزءا من استراتيجية شاملة لتحسين صحة جميع الشعوب، ولا سيما أكثرها فقرا، وتحسين نوعية حياتها.
    A mitad del plazo fijado para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la Orden de Malta reconoce la importancia de evaluar el progreso realizado hasta ahora en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وعند نقطة منتصف المدة هذه في مرحلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تقر المنظمة بأهمية تقييم التقدم المحرز حتى الآن في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, la lucha contra el VIH/SIDA no debe verse entorpecida por procedimientos jurídicos y burocráticos engorrosos. UN ٤٣ - واختتم كلمته قائلا إنه لا ينبغي لﻹجراءات القانونية والبيروقراطية المتبعة أن تعرقل الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسبة )اﻹيدز(.
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que dedicaran más recursos a la lucha contra el VIH/SIDA. UN وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على تقديم مزيد من الموارد في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمةنقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز(.
    En primer lugar, deseo reafirmar el firme apoyo de Grecia a la Declaración de compromiso de las Naciones Unidas en la lucha contra el VIH/SIDA y reiterar el compromiso de mi país a alcanzar las metas y los hitos necesarios en la lucha contra el VIH/SIDA. UN أود أن استهل كلامي بالتأكيد ثانية على دعم اليونان القوي لإعلان الأمم المتحدة للالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبتجديد التزام بلدي بتحقيق الغايات والمعالم اللازمة في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La aplicación plena de los compromisos asumidos por los Estados Miembros a través de las acciones a nivel nacional en la lucha contra el VIH/SIDA debe ser vista de forma holística y no separada de las acciones que a nivel regional e internacional deben realizarse en la lucha contra la pandemia. UN والتنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها خلال العمل الوطني في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ينبغي النظر إليه نظرة شاملة، لا أن ينفصل عن الأعمال المطلوب القيام بها على المستويين الإقليمي والدولي في مكافحة ذلك المرض.
    La UNOPS ha prestado apoyo a sus asociados en la lucha contra el VIH/SIDA en cumplimiento del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio, y en 2009 adquirió más de 128 millones de dosis de medicamentos esenciales contra el VIH/SIDA. UN 86 - وما فتئ المكتب يدعم شركاؤه في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفقاً للهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية، وقام بشراء ما يزيد عن 128 مليون جرعة من الأدوية الأساسية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2009.
    En verdad, tenemos que contribuir a estabilizar la región mediante la adopción de medidas concretas en las esferas del desarme, el mantenimiento de la paz, la promoción del desarrollo sostenible y de los derechos humanos, y la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN والواقع أن علينا أن نساهم في تحقيق الاستقرار في المنطقة باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح من أجل صيانة السلم، وتعزيز التنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان، ومواصلة الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus