"الكفيلة بحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para proteger a
        
    • para garantizar la protección
        
    • necesarias para proteger
        
    • para la protección
        
    • para asegurar la protección
        
    • de protección de
        
    • destinados a proteger
        
    • que garantizan la protección
        
    • para proteger el
        
    La reunión elaboró recomendaciones sobre medidas para proteger a las mujeres contra la violencia, en particular a las mujeres con discapacidad. UN وقدم الاجتماع توصيات باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية جميع النساء من العنف، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة.
    Palestina añadió que el país ocupaba un lugar preeminente en lo que concierne a la aprobación de legislación para proteger a la mujer y la familia. UN وأضافت فلسطين أن الأردن يتصدّر اعتماد التشريعات الكفيلة بحماية حقوق المرأة والأسرة.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Si los Estados Partes proporcionan confidencialmente información a organizaciones internacionales, se adoptarán las medidas necesarias para proteger el carácter confidencial de dicha información. UN وفي حالة قيام الدول اﻷطراف، سرا، بتقديم معلومات إلى منظمات دولية، تتخذ التدابير الكفيلة بحماية سرية هذه المعلومات.
    :: Seguirá promoviendo el diálogo y la cooperación como principal medio para la protección y el fortalecimiento los derechos humanos en todo el mundo. UN :: ستواصل تعزيز الحوار والتعاون بوصفهما الوسيلة الرئيسية الكفيلة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في العالم أجمع.
    Se trata de un tema que siempre ha preocupado especialmente a la Autoridad que tiene la obligación jurídica de elaborar normas, reglamentos y procedimientos para asegurar la protección eficaz del medio marino de los posibles efectos nocivos de la explotación minera de los fondos marinos. UN ذلك أمر أعارته السلطة الدولية لقاع البحار دائما اهتماما خاصا بحكم مسؤوليتها عن صياغة القواعد واللوائح والإجراءات الكفيلة بحماية البيئة البحرية حماية فعالة من الآثار الضارة المحتملة للتعدين في قاع البحر.
    No obstante, si corresponde al legislador establecer las normas de protección de las libertades individuales, éste debe también determinar sus límites. UN ولئن كان تحديد القواعد الكفيلة بحماية الحريات الفردية من اختصاص المشرِّع، فإن عليه أيضا أن يحدد نطاق هذه الحريات.
    Se presenta la oportunidad de adoptar las medidas necesarias para proteger a quienes no pueden asumir por sí solos la carga de adaptarse a los acontecimientos. UN وأمامنا الآن فرصة لاتخاذ التدابير الكفيلة بحماية من لا حول لهم ولا قوة على تحمل أعباء التكيف مع المستجدات.
    La Ley de Menores prevé medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra la explotación. UN ٤٥ - ويتضمن قانون اﻷحداث التدابير الكفيلة بحماية اﻷطفال والشباب من الاستغلال.
    9) Examen especial de los medios prácticos para proteger a las mujeres y a los niños contra la tortura; UN 9- إيلاء الاعتبار بوجه خاص للسبل العملية الكفيلة بحماية النساء والأطفال من التعذيب.
    La Ley de menores prevé medidas para proteger a los niños y los jóvenes contra la explotación. UN 42 - ويتضمن قانون الأحداث التدابير الكفيلة بحماية الأطفال والشباب من الاستغلال.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno árabes hacen un llamamiento para preparar la celebración de una conferencia de los Estados Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 cuanto antes, para adoptar las medidas necesarias para proteger a los civiles palestinos. UN كما يدعو القادة إلى استئناف عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 في أسرع وقت ممكن لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية المدنيين الفلسطينيين.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar la protección de las adolescentes embarazadas y la no interrupción de sus estudios. UN وينبغي كذلك اتخاذ التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    Preocupada porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, UN وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، في فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام،
    Examinar métodos para la protección de los derechos relativos a los CT que puedan aplicar las personas, las comunidades, los divulgadores y los innovadores de las técnicas tradicionales; UN :: دراسة الطرق الكفيلة بحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن أن يطبقها الأشخاص والمجتمعات المحلية والقائمون على نشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها؛
    La creación de mecanismos para la protección de las víctimas de las violaciones de los derechos humanos siguió siendo uno de los principales logros de la Comisión. UN 12 - وما زال إنشاء الآليات الكفيلة بحماية ضحايا الاعتداء على حقوق الإنسان أحد أهم إنجازات اللجنة.
    4. Exhorta a ambas partes a que concluyan sin demora la preparación del conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos al distrito de Gali y a que tomen las medidas necesarias para asegurar la protección y la dignidad de la población civil, incluidos los repatriados; UN 4 - يحث الطرفين على القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف، وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي، وعلى القيام بالخطوات اللازمة الكفيلة بحماية وحفظ كرامة السكان المدنيين بمن فيهم العائدون؛
    El informe contiene una serie de recomendaciones cuyo objetivo es lograr que se fortalezcan las medidas de protección de los niños en Myanmar. UN وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية الأطفال في ميانمار.
    El Comité señala también a la atención del Estado Parte la necesidad de elaborar " indicadores " que permitan evaluar las políticas y los programas destinados a proteger y promover los derechos de los sectores vulnerables de la población. UN وتسترعي اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الكفيلة بحماية وتعزيز حقوق السكان الضعفاء.
    Preocupada también porque varios países, al imponer la pena de muerte, no tienen en cuenta las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a esa pena, UN وإذ يقلقها أيضاً أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، في فرضها عقوبة اﻹعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus