"الكفيلة بزيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aumentar la
        
    • para seguir
        
    • para incrementar
        
    • de lograr que
        
    • de aumentar
        
    • para aumentar el
        
    • modo de hacer aún más
        
    • de incrementar
        
    • aumenten la
        
    La mayor cooperación ampliada es una de las formas para aumentar la eficacia de la lucha contra la delincuencia organizada, el contrabando de drogas y el terrorismo. UN ويشكِّل تعزيز التعاون أحد السبل الكفيلة بزيادة فعالية مكافحة الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والإرهاب.
    :: Elabora un informe que contiene sugerencias para aumentar la eficiencia y eficacia de la jurisdicción o el servicio inspeccionados. UN :: يعد تقريرا يتضمن جميع المقترحات الكفيلة بزيادة أداء وكفاءة المحكمة أو الإدارة قيد التفتيش.
    Esa delegación dijo que el personal de producción de idioma chino de la Radio de las Naciones Unidas era sumamente profesional y pidió que el Departamento adoptara medidas para aumentar la asignación de recursos a la programación en chino. UN وأضاف هذا الوفد يقول إن موظفي اﻹخراج باللغة الصينية في إذاعة اﻷمم المتحدة يتمتعون بقدر عال من الكفاءة الفنية، وطلب من اﻹدارة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج باللغة الصينية.
    Añadió que la Comisión podría definir con mayor precisión los aspectos sustantivos de su programa y examinar medios para seguir fortaleciendo su labor entre períodos de sesiones y facilitando la oportuna presentación de anteproyectos. UN وأضافت أنه يمكن للجنة أن تزيد من تركيز جدول أعمالها من الناحية المواضيعية كما يمكنها أن تدرس السبل الكفيلة بزيادة تقوية عملها فيما بين الدورات وتيسير تقديم مشاريع الاقتراحات في حينها.
    La Corte espera seguir trabajando con las Naciones Unidas, los Estados, otras organizaciones internacionales y la sociedad civil con el objeto de buscar nuevos medios y métodos para seguir mejorando el sistema de justicia penal internacional. UN وتتطلع المحكمة إلى استمرار تعاونها مع الأمم المتحدة والدول والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني للبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية.
    En los últimos años, el Secretario General y, siguiendo instrucciones de la Junta de Consejeros del UNITAR, el Director Ejecutivo del Instituto han buscado con ahínco fórmulas para incrementar la cooperación interinstitucional. UN ١٠٥ - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، قام اﻷمين العام، وكذلك المدير التنفيذي لليونيتار بناء على تعليمات من مجلس اﻷمناء، باستكشاف الطرق الكفيلة بزيادة التعاون بين الوكالات.
    5. Recomienda que el Secretario General trate de encontrar medios para aumentar la financiación del Instituto, dentro de los recursos existentes. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بالبحث عن السبل الكفيلة بزيادة التمويل المقدم إلى المعهد، ضمن الموارد القائمة.
    El taller debería tener por objeto promover el conocimiento y el desarrollo y difusión de medidas, metodologías e instrumentos para aumentar la resiliencia económica, así como la comprensión de los aspectos sociales, y debería tener en cuenta: UN وينبغي أن تعقد حلقة العمل هذه بهدف تحسين فهم التدابير والمنهجيات والأدوات الكفيلة بزيادة المرونة الاقتصادية وتطويرها ونشرها، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية، وأن تأخذ في الحسبان ما يلي:
    2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حسب الدعم وكفاءته؛
    2. Reafirma la necesidad de que la administración y la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces y eficientes, e insta al Secretario General a que siga buscando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    2. Reafirma la necesidad de que la administración y la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz sean eficaces y eficientes e insta al Secretario General a que siga buscando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    El Foro tal vez desee examinar enfoques para seguir aumentando la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas y proporcionando orientación a la Asociación de colaboración en materia de bosques. UN وقد يود المنتدى النظر في النُهج الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج وتوفير التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    El Foro tal vez desee considerar posibles enfoques para seguir aumentando la cooperación, incluida la coordinación de las políticas y los programas y, en particular, para prestar orientación a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN وقد يود المنتدى النظر في النُهج الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون، بما في ذلك تنسيق السياسات والبرامج، وخصوصا توفير التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    En primer lugar, se han adoptado medidas para seguir perfeccionando el marco legislativo y reglamentario y elaborar nuevas normas y disposiciones con miras a fomentar unas condiciones jurídicas e institucionales propicias para la formación de una generación sana y armoniosamente desarrollada. UN وفي المقام الأول، يحدد البرنامج التدابير الكفيلة بزيادة تحسين البيئة التشريعية والتنظيمية ووضع أحكام ومبادئ جديدة توجِد سياقا إجرائيا ومؤسسيا مواتيا لتنشئة جيل معافى ومتسق النماء.
    Se ha encargado a funcionarios que estudien medidas para incrementar la participación de las mujeres indígenas en la economía, en particular medidas que potencien su capacidad empresarial. UN وصدرت تعليمات إلى المسؤولين باستكشاف التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة نساء السكان الأصليين في الاقتصاد ولا سيما تنظيم المشاريع.
    En la de la Arabia Saudita se destaca la necesidad de promover la elaboración y la difusión de medidas, metodologías e instrumentos para incrementar la resiliencia económica. UN وركّزت المعلومات المقدمة من المملكة العربية السعودية على الحاجة إلى تعزيز وتعميم التدابير والمنهجيات والأدوات الكفيلة بزيادة المرونة الاقتصادية.
    98. La Secretaría ha estudiado diversos medios para incrementar los recursos dedicados a las actividades de asistencia técnica, incluso mediante contribuciones en especie. UN 98- واستطلعت الأمانة عددا من الوسائل الكفيلة بزيادة الموارد من أجل أنشطة المساعدة التقنية، منها المساهمات العينية.
    Es importante hallar los medios de lograr que el Fondo sea más estable. UN ومن المهم إيجاد الوسائل الكفيلة بزيادة استقرار الصندوق.
    Es preciso hallar medios de aumentar la producción de alimentos y reducir la degradación de los suelos. UN ومن الضروري إيجاد الطرق الكفيلة بزيادة إنتاج الغذاء والحد من تدهور التربة.
    Es preciso crear las condiciones para aumentar el acceso de los pobres, especialmente las mujeres, al microcrédito y la microfinanciación. UN وينبغي إيجاد الظروف الكفيلة بزيادة فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير.
    7. Acoge complacida las contribuciones aportadas por la Alta Comisionada a las deliberaciones de los órganos internacionales de derechos humanos y la alienta a que busque el modo de hacer aún más eficaces esas contribuciones; UN ٧ - ترحب بمساهمات المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في مداولات الهيئات الدولية لحقوق الانسان، وتشجعها على التماس السبل الكفيلة بزيادة فعالية هذه المساهمات؛
    El ACNUR también seguirá estudiando posibles medios de incrementar el apoyo al Gobierno de Tanzanía para que éste pueda aumentar el nivel de fuerzas de seguridad que actualmente proporciona en los campamentos. UN وستواصل المفوضية كذلك استطلاع السبل الكفيلة بزيادة الدعم المقدم إلى حكومة تنزانيا لتمكينها من زيادة مستوى اﻷمن الذي توفره حاليا في المخيمات.
    Para lograr esta base de cooperación, muchos países necesitan un nuevo pacto entre el gobierno y el sector privado. Pero esto no será posible si los grupos empresariales insisten en centrar la discusión en torno a la tributación en lugar de enfocarse en medidas que aumenten la productividad. News-Commentary ولإنشاء هذا الأساس للتعاون، تحتاج العديد من البلدان إلى ميثاق جديد بين الحكومة والقطاع الخاص. ولن يكون هذا ممكناً إذا أصرت مجموعات الأعمال على وضع الضرائب في مركز المناقشة. بل يتعين عليها بدلاً من ذلك أن تركز على التدابير الكفيلة بزيادة الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus