"الكف عن السلوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cesación del comportamiento
        
    • cesación de la conducta
        
    • pedir la cesación
        
    Aún había que examinar estas posibilidades y su opinión personal era que alguna forma de noción de cesación del comportamiento ilícito debería conservarse en la Segunda Parte. UN وهذه الإمكانيات لا تزال تحتاج إلى بحث، وهو يرى أنه ينبغي، بشكل ما، الإبقاء على فكرة الكف عن السلوك غير المشروع في الباب الثاني.
    El artículo 41 se ocupa de la cesación del comportamiento ilícito, actualmente enmarcada en el capítulo II. En dicho artículo se dispone lo siguiente: UN 46 - وتتناول المادة 41 الكف عن السلوك غير المشروع، وترد في الوقت الراهن في إطار الفصل الثاني. وتنص على ما يلي:
    Sin embargo, cabe lamentar que no distinga claramente entre la cesación del comportamiento ilícito y la restitución; en efecto, la disposición que trata de la reparación reviste un carácter general y no subraya la diferencia entre los actos ilícitos de carácter continuo y los demás. UN غير أنه من الممكن مع ذلك التأسف لعدم وجود تميز واضح بين الكف عن السلوك غير المشروع وبين رد الحق نظرا ﻷن الحكم المتعلق بجبر الضرر حكم يكتسي طابعا عاما ولا يميز بين اﻷفعال غير المشروعة التي لها طابع الاستمرار وبين جميع اﻷفعال اﻷخرى.
    12. La consecuencia sustantiva general es la reparación en su sentido más amplio, que va hasta la cesación de la conducta criminal e incluye la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ٢١- تتمثل النتيجة الموضوعية العامة في جبر الضرر بالمعنى الواسع وهو يشمل الكف عن السلوك غير المشروع ورد الحق عينا، والتعويض المالي، والترضية، وضمانات عدم التكرار.
    En el caso de varios Estados lesionados, no se reconocía el derecho de cada uno de esos Estados a pedir la cesación de la conducta ilícita, y no distinguía entre los derechos relativos a la cesación y a la reparación en lo que respecta a esos Estados, que podían haber sido afectados muy diferentemente por la infracción, tanto materialmente como de otra forma. UN ففي حال تعدد الدول المضرورة، لا تعترف هذه المادة بحق كل دولة من هذه الدول، التي قد تتأثر تأثراً مختلفاً للغاية، سواء مادياً أو من جوانب أخرى، نتيجة الخرق، في طلب الكف عن السلوك غير المشروع، وفي أن يميز بين حقوقها المتصلة بالكف وحقوقها المتصلة بالجبر.
    61. El artículo 6 (cesación del comportamiento ilícito), en cambio, no suscita objeción alguna en la delegación argentina. UN ٦١ - ولا يجد الوفد اﻷرجنتيني خلافا لما تقدم أي اعتراض على المادة ٦ )الكف عن السلوك غير المشروع(.
    7. Con respecto a los artículos de la segunda parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, a la delegación húngara le complace que la cesación del comportamiento ilícito se trate por separado de la cuestión de la reparación. UN ٧ - وفيما يتعلق بمشاريع مواد الجزء الثاني من مشروع المواد المعني بمسؤولية الدول قال إن وفده يشيد بأنها تعالج موضوعي الكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر كلا على حدة.
    cesación del comportamiento ilícito 151 UN الكف عن السلوك غير المشروع
    cesación del comportamiento ilícito UN الكف عن السلوك غير المشروع
    Artículo 41 cesación del comportamiento ilícito UN المادة ٤١ - الكف عن السلوك غير المشروع
    210. Se señaló además que el Relator Especial había justificado la distinción entre hechos continuados y hechos consumados mediante referencia al artículo 41 del proyecto de artículos, que trataba de la cesación del comportamiento ilícito. UN 210- ولوحظ كذلك أن المقرر الخاص قد برّر التمييز بين الأفعال المستمرة والأفعال التامة بالإشارة إلى المادة 41 من مشروع المواد التي تتناول موضوع الكف عن السلوك غير المشروع.
    - cesación del comportamiento ilícito; UN الكف عن السلوك غير المشروع؛
    2) Cuando se produce la violación de una obligación y el hecho ilícito continúa, el objetivo principal del Estado o la organización internacional lesionados será normalmente la cesación del comportamiento ilícito. UN (2) وعندما يقع خرق الالتزام ويتواصل الفعل غير المشروع، سيكون الغرض الرئيسي للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة في أغلب الأحيان هو الكف عن السلوك غير المشروع.
    2) Cuando se produce la violación de una obligación y el hecho ilícito continúa, el objetivo principal del Estado o la organización internacional lesionados será normalmente la cesación del comportamiento ilícito. UN 2) وعندما يقع خرق الالتزام ويتواصل الفعل غير المشروع، سيكون الغرض الرئيسي للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة في أغلب الأحيان هو الكف عن السلوك غير المشروع.
    Además de un nuevo párrafo 2 del artículo 1 de la segunda parte del proyecto de artículos, la CDI examinó y aprobó provisionalmente los artículos 6 (cesación del comportamiento ilícito), 6 bis (reparación), 7 (restitución en especie), 8 (indemnización), 10 (satisfacción) y 10 bis (seguridades y garantías de no repetición). UN فبالاضافة الى صيغة جديدة للفقرة ٢ ستضاف الى الفقرة ١ من الجزء الثاني من مشروع المواد، نظرت اللجنة واعتمدت مؤقتا المادة ٦ )الكف عن السلوك غير المشروع( والمادة ٦ مكررا )جبر الضرر( والمادة ٧ )الرد العيني( والمادة ٨ )التعويض المالي( والمادة ١٠ )الترضية( والمادة ١٠ مكررا )تأكيدات وضمانات عدم التكرار(.
    37. En cuanto al tema de la responsabilidad de los Estados, el representante de Bulgaria declara que la estipulación explícita del artículo 6 (cesación del comportamiento ilícito), a saber, que la cesación del comportamiento ilícito en el caso de un acto ilícito imputable a un Estado ha de evaluarse " sin perjuicio de la responsabilidad en que ya haya incurrido " , constituye una cláusula de salvaguardia muy importante. UN ٣٧ - وتحدث بعد ذلك في موضوع مسؤولية الدول فقال إن النص الصريح في المادة ٦ )الكف عن السلوك غير المشروع( وهو الكف عن السلوك غير المشروع في حالة الفعل غير المشروع الذي ترتكبه دولة يجب أن يقدر " دون اخلال بالمسؤولية التي ترتبت في ذمتها بالفعل "
    Sin embargo, Nueva Zelandia, a pesar de que había renunciado expresamente a toda petición de indemnización, deseaba el retorno de los dos agentes a la isla y ello, por lo visto, en forma de restitución, incluso si el Tribunal llegaba a la conclusión (como hizo) de que los problemas de la cesación del comportamiento ilícito ya no se planteaban. UN غير أن نيوزيلندا، التي تخلت تماما صراحة عن طلب تعويض مالي، سعت إلى عودة العميلين إلى الجزيرة، وفعلت ذلك على ما يبدو في إطار التعويض العيني حتى إن قررت المحكمة (كما حصل فعلا) أن مسألة الكف عن السلوك غير المشروع لم تعد مطروحة.
    43. No estamos tan seguros, por las razones indicadas en el párrafo 20 supra, de la adecuación de la segunda condición de la suspensión, que sería, según el texto del párrafo 2 del Comité de Redacción, la cesación de la conducta supuestamente ilícita por parte del presunto culpable. UN ٤٣ - ونحن غير متأكدين، لﻷسباب المشار إليها في الفقرة ٢٠ أعلاه، فيما يتعلق بمدى ملاءمة هذا الشرط الثاني المتعلق بالوقف والذي سيكون، وفقا لصياغة الفقرة ٢ التي وضعتها لجنة الصياغة، الكف عن السلوك المدعى بأنه غير مشروع من قبل الطرف المدعى بأنه ارتكب الفعل غير المشروع.
    1. El Sr. CALERO RODRIGUES (Brasil) dice que la Comisión de Derecho Internacional ha finalizado su labor sobre las consecuencias sustantivas de los actos internacionalmente ilícitos (cesación de la conducta ilícita, reparación y garantías de no repetición), mediante la adopción de cuatro artículos. UN ١ - السيد كاليرو رودريغيز )البرازيل(: قال إن لجنة القانون الدولي قد استكملت أعمالها بشأن النتائج الموضوعية لﻷعمال غير المشروعة دوليا )الكف عن السلوك غير المشروع، وجبر الضرر، وضمانات عدم التكرار(، فاعتمدت أربع مواد.
    13. Si se considera además que, en el caso de los crímenes, todos los Estados son " Estados lesionados " , según la definición formulada en el artículo 5 aprobado en primera lectura En particular en el párrafo 3 de ese artículo. , cualquier Estado debe tener derecho a obtener la cesación de la conducta criminal o recibir reparación (en el sentido lato antes indicado) del Estado que ha cometido o está cometiendo un crimen. UN ٣١- وبالنظر أيضا الى أن جميع الدول، في حالة الجنايات، هي " دول مضرورة " بمقتضى التعريف الوارد في المادة ٥ كما اعتمدت في القراءة اﻷولى)٤(، فإنه ينبغي أن يكون من، حق أي دولة الحصول على الكف عن السلوك غير المشروع/جبر الضرر )بالمعنى الواسع المبين أعلاه( من الدولة التي ارتكبت أو ترتكب الجناية.
    En particular, la víctima de un hecho internacionalmente ilícito tiene derecho, en circunstancias normales, a optar por la indemnización en lugar de la restitución en especie, a renunciar a una satisfacción o de hecho a pedir la cesación o el cumplimiento en el futuro en lugar de pedir una reparación de cualquier tipo. UN وبصفة خاصة، يحق لضحية الفعل غير المشروع دوليا، في الظروف العادية، أن تختار التعويض بدل الرد العيني، أو التخلي عن مطالب الترضية، أو تختار التركيز فعلا على الكف عن السلوك غير المشروع وعلى الوفاء مستقبلا بالالتزام بدل السعي إلى الحصول على الجبر مطلقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus