"الكمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perfecto
        
    • perfecta
        
    • perfección
        
    • perfeccionista
        
    • exhaustividad
        
    • perfectamente
        
    • Perfect
        
    • completo
        
    • completa
        
    • Kamal
        
    • perfectas
        
    • imperfecto
        
    • perfectos
        
    • imperfecta
        
    • perfeccionar
        
    No quiere con esto decirse que el sistema económico internacional basado en los principios del mercado sea perfecto. UN ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال.
    Este había sido el sueño más grande que había tenido, y era casi perfecto. TED وكان هذا أكبر حلم تحقق، وكان من ذلك ما يقرب من الكمال.
    Y deberé despedirme de la ínfima posibilidad de... dormir con alguien absolutamente perfecto. Open Subtitles و أن علي أقول وداعاً لاعظم فرصة للنوم مع الكمال المطلق
    Si bien la Organización dista de ser perfecta, reconocemos que es indispensable, ya que es la depositaria de las esperanzas y aspiraciones de la humanidad. UN إن المنظمة لم تبلغ بعد حد الكمال ولكننا فـــي الوقت نفسه نعترف بأنه لا غنى عنها فهي محط آمال وتطلعات البشرية.
    Por consiguiente, hizo lo posible por encontrar una solución intermedia que dista de ser perfecta. UN ولذا، فقد بذلت جهدا للتوصل إلى حل وسط، أبعد ما يكون عن الكمال.
    En aquel momento supe con claridad y seguridad que estaba presenciando la perfección. Open Subtitles في تلك اللحظة، كنت أعرف بالتأكيد وبشكل واضح أنني شاهدت الكمال
    Sí, después de todo, es difícil mejorar lo que ya es perfecto. Open Subtitles أجل , علي أي حال صعب أن تتحسن إلي الكمال
    Así que pensamos que era el momento perfecto para mandar otro mensaje. Open Subtitles حتى ظننا أنه كان الكمال الوقت لنرسل لهم رسالة أخرى.
    Tal como está el mundo no es perfecto; es de temer que nunca lo sea. UN ان عالمنا كما نراه اليوم ليس كاملا ويخشى ألا يبلغ الكمال أبدا.
    Hemos sido afortunados al salir de la larga pesadilla de la guerra fría y ser testigos del nacimiento de un nuevo mundo, aunque no sea perfecto. UN ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال.
    El TNP quizás no sea un Tratado perfecto, y en muchos sentidos refleja el especial clima que imperaba a finales del decenio de 1960. UN قد لا تكون معاهدة عدم الانتشار معاهدة تبلغ حد الكمال: فهي تعبر بطرق كثيرة عن المناخ الخاص ﻷواخر الستينات.
    Por cierto, el tratado, en su condición actual, se esperaba desde hacía mucho tiempo y dista de ser perfecto. UN ومن المؤكد أن المعاهدة، في حالتها الراهنة، طال انتظارهــا كثيرا، كمــا أنها بعيدة عن الكمال.
    La política internacional no ha desarrollado aún un sistema de seguridad colectiva tan perfecto que pueda hacerse cargo de este dilema de manera rápida y eficaz. UN ولم تنتج السياسة الدولية حتى اﻵن نظاما لﻷمن الجماعي من الكمال بحيث يستطيع أن يعالج المعضلة بسرعة وفعالية.
    Aquel que rechaza algo bueno porque sólo aceptaría lo perfecto debe tener en cuenta su responsabilidad frente a las generaciones futuras. UN وكل من يرفض خيرا ﻷنه لا يقبل إلا الكمال ينبغي أن يراعي مسؤوليته أمام اﻷجيال القادمة.
    Ninguno es perfecto, pero hay unos menos malos que otros. UN وما من جدول قسمة يمكن أن يبلغ حد الكمال ولكن بعض الجداول أفضل من غيرها.
    Yo estaba en mi tablero y luego , como de repente de la nada como este ola perfecta apenas viene a mí. Open Subtitles كنت خارجا على مجلس بلدي ثم مثل مفاجئة للجميع من العدم مثل هذا موجة الكمال يأتي فقط في وجهي‎.
    Otros dicen que contuvo su sangre. Sin embargo, era divinamente perfecta. Así que la historia es una metáfora de la búsqueda de la perfeccíon. Open Subtitles والبعض الآخر يقول بأن الكأس إحتوت على دمه المهم بأن ذلك الكأس يعتبر مقدس هذه القصة المجازية لمعنى تحقيق الكمال
    Sin embargo, la Organización, al igual que cualquier otra obra humana, está lejos de ser perfecta. UN ومع ذلك، فإن المنظمة، شأنها شأن أي عمل إنساني، بعيدة عن الكمال.
    Pero descubrí que algunas cosas pueden hacer a otras menos imperfectas, esa cosa puede llevar a tu vida cerca de la perfección. Open Subtitles ولكني اكتشفت أن شيء واحد يمكن أن يجعل الأمور أفضل شيء واحد يمكن أن يجعل الحياة قريبة من الكمال
    Estaba allí un día antes por equivocación, lo que es extraño, porque... porque este hombre es un militar, un perfeccionista. Open Subtitles لقد حضر قبل موعده بيوم عن طريق الخطأ الأمر الغريب لأن هذا الرجل مثالٌ على الكمال العسكري
    La noción de exhaustividad puede también considerarse que se aplica a la exhaustividad territorial, además de los gases y sectores; UN كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛
    El sol enmarcaba en tu cara tan perfectamente. Open Subtitles حيث كانت الشمس تؤطر وجهك بطريقة غاية فى الكمال
    Perfect. ¿Puedes decir Elizabeth donde estoy? Open Subtitles الكمال. يمكن أن أقول لكم اليزابيث مكاني؟
    En la línea de volver más completo y eficiente el conjunto de dispositivos de protección de los derechos humanos, adoptaremos, adicionalmente, las siguientes medidas: UN في سياق جعل مجموعة أجهزة حماية حقوق اﻹنسان في أقصى مستوى من الكمال والفعالية، سنتخذ باﻹضافة الى ذلك الترتيبات التالية:
    Por cierto, cada cual tiene que hacer sus propias tareas, impulsar una agenda de corto y largo plazo contra las desigualdades, pero esta tarea no será completa mientras se mantengan las asimetrías en un mundo todavía imperfecto. UN وعلى كل بلد بالطبع أن يضطلع بدوره، بوضع جداول أعمال قصيرة وطويلة الأجل لمكافحة أوجه اللامساواة، لكن المهمة لن تكتمل ما دامت التفاوتات باقية في عالم يظل يفتقر الى الكمال.
    Sólo porque crees que Kamal es un sij, se siente... Open Subtitles هل تعتقد لمجرد الكمال هو الفرح , هل تعتقد ...
    Las órbitas circulares perfectas de los otros planetas reflejaban la perfección de los dioses que los habían puesto allí. Open Subtitles الكمال الذي تظهر فيه الكواكب في دورانها حول الأرض يعكس كمال الإله الذي وضعها بهذا الشكل
    El sistema actual de seguridad colectiva gobernado por el Consejo de Seguridad es sin duda imperfecto. UN ومن المؤكد أن النظام الحالي لﻷمن الجماعي الذي يتولى أمره مجلس اﻷمن لم يبلغ مرحلة الكمال.
    Deberían celebrarse debates públicos sobre la hipótesis no manifestada, que se escondía tras mucha investigación médica y científica, de que deberíamos esforzarnos para conseguir la meta de seres humanos perfectos. UN وينبغي إجراء مناقشة عامة حول الافتراض غير المعلن، الكامن وراء الكثير من البحوث الطبية والعلمية، والقائل بوجوب السعي من أجل تحقيق هدف الكمال في الكائنات البشرية.
    Al mismo tiempo, Zambia se percata y es plenamente consciente del hecho de que el TNP es una creación imperfecta. UN وفي الوقــــت ذاته، تعي زامبيا تماما أن معاهـــدة عـــدم الانتشار النووي تكوين قاصر عن الكمال.
    Sin embargo, las Naciones Unidas, como epicentro que deben ser de la diplomacia internacional, están llamadas a perfeccionar cada vez más la mediación para la resolución de las controversias internacionales. UN وبالرغم من ذلك، فإن الأمم المتحدة، بوصفها مركز الدبلوماسية العالمية، يجب أن تعمل بشكل متزايد على إضفاء صفة الكمال على فن الوساطة كوسيلة لحل النزاعات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus