"الكمبودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Camboya
        
    • camboyanas
        
    • camboyana
        
    • camboyano
        
    • camboyanos
        
    • país
        
    Se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. UN ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات.
    Con todo, la Asociación de Abogados de Camboya ha manifestado cierta renuencia respecto de la creación del Centro. UN إلا أن نقابة المحامين الكمبودية قد أبدت بعض التمنع فيما يتعلق بتنفيذ هذا المرسوم الفرعي.
    El Representante Especial continúa apreciando la cooperación de las autoridades de Camboya y la libertad con la que puede realizar su labor. UN ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه لما أبدته السلطات الكمبودية من تعاون وما منحته من حرية تمكنه من تنفيذ مهمته.
    Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. UN وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة.
    También se contempla la posibilidad de que el acusado contrate, o le sea asignado, un abogado defensor que no tenga nacionalidad camboyana. UN كمـا وردت الإشارة إلى أنه يجوز للمتهم أن يوكـل عنـه، أو أن يعيـِّـن لـه، محــامٍ لا يحمل الجنسية الكمبودية.
    Y algo de camboyano y vietnamita. Open Subtitles ,وبعضاً من اللغات الكمبودية .والفيتنامية
    Es de esperar que las salas especiales de los tribunales de Camboya seguirán contribuyendo a la definición de estos crímenes. UN ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم.
    Ello ha quedado demostrado con la experiencia de la ASEAN en la cuestión de Camboya. UN ولدينا برهان على ذلك فيما خبرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في المسألة الكمبودية.
    El arreglo internacional del problema de Camboya significa que, por primera vez en los últimos años, la región está libre de conflictos armados críticos. UN إن تحقق التسوية الدولية للمشكلة الكمبودية تعني أنه ﻷول مرة في التاريخ القريب لم يعد هناك صراع مسلح كبير في المنطقة.
    La ASEAN y las Naciones Unidas han venido trabajando estrechamente para obtener un arreglo político duradero del problema de Camboya. UN وقد عملت آسيان واﻷمم المتحدة معا بدأب ﻹقرار تسوية سياسية دائمة للمشكلة الكمبودية.
    Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    La oficina está situada en las cercanías de un campamento de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya. UN ويوجد المكتب بالقرب من معسكر تابع للقوات المسلحة الشعبية الكمبودية.
    Dos de los hombres estaban prestando servicios en las Fuerzas Armadas Populares de Camboya y el tercero era un ex miembro. UN وكان اثنان من هؤلاء الرجال يخدمون لدى القوات المسلحة الشعبية الكمبودية فيما كان الثالث عضوا سابقا بها.
    Anoche tocó a su fin el período de votación de seis días de las elecciones de Camboya. UN انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية.
    El Gobierno real de Camboya ha respondido favorablemente a dichas propuestas. UN لقد أيدت الحكومة الملكية الكمبودية هذه المقترحات.
    Se ha suministrado un conjunto integrado de material a la Facultad de Derecho de Camboya. UN وأعد ملف شامل عن هذه المواد وقدم الى كلية الحقوق الكمبودية.
    Como señalé en un informe anterior, las partes camboyanas no pueden esperar que la comunidad internacional tenga éxito si ellos mismos fracasan. UN وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها.
    Muchas familias camboyanas son demasiado pobres para comprar libros y otros materiales para sus hijos. UN والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها.
    Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. Open Subtitles وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين
    Sobre todo, vayan nuestras más cálidas felicitaciones a los propios valientes camboyanos y, en especial, a Su Majestad Samdech Norodom Sihanouk por su papel vital en la restauración de la nación camboyana. UN وفوق كل ذلك، نبعث بأحر تهانئنا الى شعب كمبوديا الباسل نفسه، وبصفة خاصة الى صاحب الجلالة سامدك نورودوم سيهانوك على دوره الهام للغاية في بعث اﻷمة الكمبودية.
    Los antiguos imperios vietnamitas lucharon durante siglos por algunas partes del territorio camboyano, las sometieron y las colonizaron. UN فالامبراطوريات الفييتنامية القديمة واصلت الحرب لعدة قرون، وغزت واحتلت بعض أجزاء من اﻷراضي الكمبودية.
    En los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. UN وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية.
    Constantemente se proporciona material a las organizaciones no gubernamentales del país. UN إذ يجري توفير هذه المواد بشكل مستمر للمنظمات غير الحكومية الكمبودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus