Se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. | UN | ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات. |
Con todo, la Asociación de Abogados de Camboya ha manifestado cierta renuencia respecto de la creación del Centro. | UN | إلا أن نقابة المحامين الكمبودية قد أبدت بعض التمنع فيما يتعلق بتنفيذ هذا المرسوم الفرعي. |
El Representante Especial continúa apreciando la cooperación de las autoridades de Camboya y la libertad con la que puede realizar su labor. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه لما أبدته السلطات الكمبودية من تعاون وما منحته من حرية تمكنه من تنفيذ مهمته. |
Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. | UN | وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة. |
También se contempla la posibilidad de que el acusado contrate, o le sea asignado, un abogado defensor que no tenga nacionalidad camboyana. | UN | كمـا وردت الإشارة إلى أنه يجوز للمتهم أن يوكـل عنـه، أو أن يعيـِّـن لـه، محــامٍ لا يحمل الجنسية الكمبودية. |
Y algo de camboyano y vietnamita. | Open Subtitles | ,وبعضاً من اللغات الكمبودية .والفيتنامية |
Es de esperar que las salas especiales de los tribunales de Camboya seguirán contribuyendo a la definición de estos crímenes. | UN | ومن المتوقع أن تستمر الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في إغناء العمل الخاص بتحديد أركان هذه الجرائم. |
Ello ha quedado demostrado con la experiencia de la ASEAN en la cuestión de Camboya. | UN | ولدينا برهان على ذلك فيما خبرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في المسألة الكمبودية. |
El arreglo internacional del problema de Camboya significa que, por primera vez en los últimos años, la región está libre de conflictos armados críticos. | UN | إن تحقق التسوية الدولية للمشكلة الكمبودية تعني أنه ﻷول مرة في التاريخ القريب لم يعد هناك صراع مسلح كبير في المنطقة. |
La ASEAN y las Naciones Unidas han venido trabajando estrechamente para obtener un arreglo político duradero del problema de Camboya. | UN | وقد عملت آسيان واﻷمم المتحدة معا بدأب ﻹقرار تسوية سياسية دائمة للمشكلة الكمبودية. |
Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
La oficina está situada en las cercanías de un campamento de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya. | UN | ويوجد المكتب بالقرب من معسكر تابع للقوات المسلحة الشعبية الكمبودية. |
Dos de los hombres estaban prestando servicios en las Fuerzas Armadas Populares de Camboya y el tercero era un ex miembro. | UN | وكان اثنان من هؤلاء الرجال يخدمون لدى القوات المسلحة الشعبية الكمبودية فيما كان الثالث عضوا سابقا بها. |
Anoche tocó a su fin el período de votación de seis días de las elecciones de Camboya. | UN | انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية. |
El Gobierno real de Camboya ha respondido favorablemente a dichas propuestas. | UN | لقد أيدت الحكومة الملكية الكمبودية هذه المقترحات. |
Se ha suministrado un conjunto integrado de material a la Facultad de Derecho de Camboya. | UN | وأعد ملف شامل عن هذه المواد وقدم الى كلية الحقوق الكمبودية. |
Como señalé en un informe anterior, las partes camboyanas no pueden esperar que la comunidad internacional tenga éxito si ellos mismos fracasan. | UN | وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها. |
Muchas familias camboyanas son demasiado pobres para comprar libros y otros materiales para sus hijos. | UN | والكثير من اﻷسر الكمبودية فقيرة جدا بحيث لا تستطيع شراء الكتب واللوازم ﻷطفالها. |
Nuestras unidades camboyanas encontraron el celular en el camino a Tay Ninh. | Open Subtitles | وجدت وحداتنا الكمبودية الهاتف الخلوي بجانب الطريق إلى تاي نين |
Sobre todo, vayan nuestras más cálidas felicitaciones a los propios valientes camboyanos y, en especial, a Su Majestad Samdech Norodom Sihanouk por su papel vital en la restauración de la nación camboyana. | UN | وفوق كل ذلك، نبعث بأحر تهانئنا الى شعب كمبوديا الباسل نفسه، وبصفة خاصة الى صاحب الجلالة سامدك نورودوم سيهانوك على دوره الهام للغاية في بعث اﻷمة الكمبودية. |
Los antiguos imperios vietnamitas lucharon durante siglos por algunas partes del territorio camboyano, las sometieron y las colonizaron. | UN | فالامبراطوريات الفييتنامية القديمة واصلت الحرب لعدة قرون، وغزت واحتلت بعض أجزاء من اﻷراضي الكمبودية. |
En los medios de comunicación camboyanos conviene dar amplia publicidad a los resultados del seminario. | UN | وينبغي أن تولى نتائج الحلقة الدراسية دعاية واسعة النطاق في وسائط اﻹعلام الكمبودية. |
Constantemente se proporciona material a las organizaciones no gubernamentales del país. | UN | إذ يجري توفير هذه المواد بشكل مستمر للمنظمات غير الحكومية الكمبودية. |