"الكميات الصغيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pequeñas cantidades
        
    • PPC
        
    • pequeña cantidad
        
    • cantidades pequeñas
        
    Los poseedores de pequeñas cantidades tienen dificultades para eliminar estos materiales. UN ومن الصعب بالنسبة لحائزي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد.
    Los poseedores de pequeñas cantidades tienen dificultades para eliminar estos materiales. UN ومن الصعب بالنسبة لحائزي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد.
    Los poseedores de pequeñas cantidades tienen dificultades para eliminar estos materiales. UN ومن الصعب على ملاك الكميات الصغيرة أن يتخلصوا من تلك المواد.
    Para quienes tienen en su posesión pequeñas cantidades la eliminación de esos materiales no resulta fácil. UN ويصعب على مالكي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد.
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios del PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Los poseedores de pequeñas cantidades tienen dificultades para eliminar estos materiales. UN ومن الصعب بالنسبة لحائزي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد.
    También acogemos con satisfacción los nuevos acuerdos concertados el año pasado en el marco del OIEA acerca de los protocolos sobre pequeñas cantidades. UN ونرحب أيضا بالترتيبات الجديدة التي تمت الموافقة عليها في العام الماضي في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن بروتوكول الكميات الصغيرة.
    Espera que esos países ratifiquen y apliquen la versión modificada del protocolo sobre pequeñas cantidades. UN وتتوقع النرويج من هذه البلدان أن تصدق على برتوكول الكميات الصغيرة وتنفذه.
    pequeñas cantidades de agentes de guerra química o guerra biológica UN الكميات الصغيرة من مكونات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    La cuestión de las pequeñas cantidades de agentes de guerra biológica o guerra química UN مسألة الكميات الصغيرة من عوامل الحرب البيولوجية والكيميائية
    El cuarto elemento relacionado con la adquisición de pequeñas cantidades es la proliferación del conocimiento de las armas químicas. UN 7 - ويتمثل رابع العناصر المتعلقة بالحصول على الكميات الصغيرة في انتشار المعارف المتعلقة بالأسلحة الكيميائية.
    Eso tiene consecuencias desde el punto de vista de la verificación de la adquisición de pequeñas cantidades de productos químicos de doble uso. UN ويترتب على ذلك آثار من ناحية التحقق من الحصول على الكميات الصغيرة من المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام.
    Durante los últimos meses, se habrían incautado pequeñas cantidades. UN وقد تكون بعض الكميات الصغيرة قد حُجزت خلال الشهور الأخيرة.
    Hasta la fecha, el texto revisado y normalizado de los protocolos sobre pequeñas cantidades ha sido aceptado por 53 Estados. UN وحتى الآن، قبلت 53 دولة بالنص المنقح الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة.
    Desde 2006, 37 Estados vinculados por protocolos sobre pequeñas cantidades han enmendado sus protocolos a fin de adoptar la nueva norma; 53 Estados vinculados por dichos protocolos aún no lo han hecho. UN ومنذ عام 2006، عدلت 37 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة بروتوكولاتها لاعتماد المعيار الجديد؛ بينما لم تقم بذلك بعد 53 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة.
    Medida 31: No es aplicable, dado que se trata de un compromiso para los Estados con protocolos sobre pequeñas cantidades. UN الإجراء 31: لا ينطبق، لأنه من الالتزامات المنوطة بالدول التي لها بروتوكول بشأن الكميات الصغيرة.
    Para hacer frente a este variado surtido de desechos peligrosos, muchos gobiernos han establecido depósitos para los propietarios de pequeñas cantidades de esos desechos sin costo alguno o por un precio nominal. UN وللتعامل مع هذا التصنيف المتشعب من النفايات الخطرة، أنشأت حكومات كثيرة مستودعات حيث يمكن إيداع الكميات الصغيرة من هذه النفايات بواسطة مالكيها مجاناً أو مقابل رسم زهيد.
    La eliminación de estos materiales plantea dificultades a los poseedores de pequeñas cantidades. UN ومن الصعب على أصحاب الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد.
    El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC así como las condiciones para poder acogerse a él. UN وتشير المجموعة كذلك إلى قرار مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC, así como las condiciones para poder acogerse a él. UN وتشير المجموعة كذلك إلى القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    Incluso los actuales detectores electromagnéticos de minas siguen dependiendo de la pequeña cantidad de metal que aún contienen las minas para poder detectarlas. UN وحتى كاشفات اﻷلغام الكهرومغنطيسية الحالية لا تزال تعتمد على الكميات الصغيرة من المعادن المتبقية في اﻷلغام لكشفها.
    Todos los Estados con protocolos relativos a cantidades pequeñas deben enmendar o rescindir esos protocolos, según corresponda. UN وقال إنه يتعين على جميع الدول التي أبرمت بروتوكولات الكميات الصغيرة إما أن تعدّل هذه البروتوكولات أو تبطلها، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus