"الكميات الكبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes cantidades
        
    • gran volumen
        
    • gran cantidad
        
    • los grandes volúmenes
        
    • cantidades elevadas
        
    • cantidades importantes
        
    • las ingentes cantidades
        
    • cantidades significativas
        
    • enorme cantidad
        
    No hay necesidad de hacer hincapié en la amenaza que representa la producción de grandes cantidades de uranio y plutonio altamente UN فالتهديد الذي تشكله الكميات الكبيرة من اليورانيوم العالي اﻹثراء والبلوتونيوم لا بد من التشديد عليه.
    La amplitud de la injerencia transfronteriza es evidente por las grandes cantidades de armas ilegales incautadas por nuestras fuerzas de seguridad. UN ويتجلى مدى التدخل عبر الحدود في الكميات الكبيرة من اﻷسلحة غير المشروعة التي صادرتهـا قــوات اﻷمــن.
    Con todo, se preveía que las entregas recientes de grandes cantidades de ese tipo de medicamentos cubrirían las necesidades de los próximos tres meses. UN غير أنه من المتوقع أن تغطي الكميات الكبيرة المسلﱠمة في اﻵونة اﻷخيرة من هذه اﻷدوية الاحتياجات خلال اﻷشهر الثلاثة القادمة.
    A la luz del gran volumen de DDT producido en su país, el hallazgo de una alternativa tendría repercusiones de gran envergadura. UN وفي ضوء الكميات الكبيرة من الـ دي دي تي التي تنتجها بلدها فإن تحديد بديل لها من شأنه أن يحدث ردود فعل واسعة النطاق.
    La gran cantidad de municiones de mortero entregadas durante el proceso de desmovilización y desarme hace resaltar aún más esta discrepancia. UN وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين.
    En particular, los grandes volúmenes de plásticos en los océanos y los desechos vertidos por los buques son problemas preocupantes que han tenido efectos destructivos en los ecosistemas marinos de estos Estados. UN وبوجه خاص، تثير الكميات الكبيرة من أنواع البلاستيك في المحيطات ونفايات السفن القلق وهي لا تزال تخلّف آثاراً مدمرة على النظم الإيكولوجية البحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Para administrar grandes cantidades de recursos es preciso reforzar la coordinación a nivel local. UN 35 - تتطلب الكميات الكبيرة من الموارد تعزيز التنسيق على الصعيد المحلي.
    Se enviaron misiones técnicas a Guinea para la eliminación de grandes cantidades de precursores descubiertos en 2009. UN وأوفدت بعثات تقنية إلى غينيا للتخلّص من الكميات الكبيرة من السلائف الكيميائية التي اكتشفت في عام 2009.
    Ni siquiera sé por qué lo preparo en grandes cantidades. Open Subtitles لا أدري لماذا أصنعه بمثل تلك الكميات الكبيرة حتى
    Desde el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, las exportaciones de grandes cantidades de armas modernas no han disminuido y la tecnología relativa a la producción de armas complejas continúa transfiriéndose a nivel internacional. UN ومنذ إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية فإن الصادرات من الكميات الكبيرة من اﻷسلحة الحديثــة لم تنخفض، ولا تزال التكنولوجيا الخاصة بإنتاج اﻷسلحة المتطورة تنقل على الصعيد الدولي.
    A todas luces, resulta imperativo usar el agua con mayor eficiencia en los cultivos de regadío y evaluar los costos de oportunidad que acarrea el seguir asignando esas grandes cantidades de agua al sector. UN وهناك ضرورة حتمية واضحة تتمثل في تحسين كفاءة استخدام المياه في الزراعة المروية وتقييم تكلفة فرصة مواصلة تخصيص تلك الكميات الكبيرة لذلك القطاع.
    El gran volumen de excrementos producidos en zonas densamente pobladas tiene que eliminarse de manera segura para que no se contaminen los recursos de agua. UN وينبغي التعامل مع الكميات الكبيرة من الغائط بحذر في المناطق الحضرية الكثيفة السكان، حتى لا تتلوث موارد مياه الشرب.
    Esos puestos están actualmente transferidos en préstamo del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas a la Dependencia de Despacho de Aduanas para hacer frente al gran volumen de carga que ha de pasar por el despacho de aduanas. UN وهذه الوظائف منقولة حاليا على سبيل الإعارة من مركز العمليات اللوجستية المشتركة إلى وحدة التخليص الجمركي لمعالجة الكميات الكبيرة من البضائع الواردة التي تحتاج إلى تخليص جمركي.
    Se suspendieron los procedimientos en varias causas para que la Oficina del Fiscal y la defensa pudieran traducir y analizar un gran volumen de pruebas nuevas e importantes de Serbia. UN وتأجلت عدة قضايا لإعطاء فريقي الادعاء والدفاع مهلة من الوقت لترجمة وتحليل الكميات الكبيرة من الأدلة الجديدة والهامة الواردة من صربيا.
    Yo empecé preguntando sobre embarcar esta gran cantidad de sodio. Open Subtitles بدأت أسأل عن شحن تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم
    Asimismo, la gran cantidad de divisas inyectadas en la economía como resultado de la subida de precios puede provocar una apreciación de la moneda y un aumento de la inflación, lo cual reduciría la competitividad de otras exportaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكميات الكبيرة من العملات الأجنبية التي تُضخ في الاقتصاد نتيجة لارتفاع الأسعار قد تتسبب في زيادة أسعار الصرف وزيادة التضخم، مما يضعف القدرة التنافسية للصادرات الأخرى.
    21. La St. Helena Growers ' Cooperative Society proporciona semillas a muchos particulares y agricultores además de la gran cantidad de semillas que ellos importan privadamente. UN ٢١ - وتوفر جمعية مزارعي سانت هيلانة التعاونية البذور لكثير من المزارعين اﻷفراد، بالاضافة الى الكميات الكبيرة من البذور التي يستوردونها.
    En cuanto a los grandes volúmenes de desechos nucleares, que además van en aumento, es necesario encontrar formas para gestionarlos en todos sus aspectos, en forma segura, inocua y ecológicamente racional. UN فيجب إيجاد طرق لمعالجة الكميات الكبيرة والمتزايدة من النفايات النووية، بجميع جوانبها، بطرق سليمة ومأمونة وغير ضارة بالبيئية.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que los particulares y las entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Los contingentes de ingeniería proporcionados por las Naciones Unidas se encargarán de la eliminación de cantidades importantes de municiones explosivas, por ejemplo, demoliciones en gran escala relacionadas con la entrega de municiones y los campos minados. UN 30 - تتولى الوحدات الهندسية التي توفرها الأمم المتحدة مهمة التخلص من الكميات الكبيرة من الذخائر، مثل عمليات الإزالة الكبيرة الناتجة عن التخلص من الذخائر التي يتم تسليمها وعن حقول الألغام.
    Esos actos criminales fueron en su mayoría resultado del estado de guerra y pueden atribuirse a las ingentes cantidades de armas de fuego y explosivos no sometidas a control oficial y a la presión ejercida por los rebeldes serbios como parte del proceso de depuración étnica de la población no serbia, ahora ya concluida, en los territorios ocupados. UN إن مثل هذه اﻷعمال اﻹجرامية كانت في الغالب نتيجة لحالة الحرب، ويمكن أن تعزى الى الكميات الكبيرة من اﻷسلحة النارية والمتفجرات التي خرجت عن السيطرة الرسمية، كما تعزى الى الضغط الذي مارسه الثوار الصربيون كجزء من العملية التي استكملت اﻵن للتطهير العرقي للسكان غير الصربيين في اﻷراضي المحتلة.
    Las cantidades significativas que el OIEA prescribe para su control son de 8 kg de plutonio-239 y 25 kg de uranio-235 altamente enriquecido. UN وتتمثل الكميات الكبيرة التي تقضي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمراقبتها في 8 كيلوغرامات من البلوتونيوم-239 و 25 كيلوغراما من اليورانيوم العالي التخصيب.
    En el sur del Líbano, por ejemplo, sigue aumentando el número de niños muertos y heridos a causa de la enorme cantidad de submuniciones no detonadas que quedaron abandonadas después del conflicto de 2006. UN ففي جنوب لبنان على سبيل المثال، ما زال الأطفال يتعرضون للإصابة والقتل بسبب الكميات الكبيرة من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي خلّفها الصراع الذي جرى في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus