"الكمي والنوعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuantitativo y cualitativo
        
    • cuantitativa y cualitativa
        
    • cuantitativos y cualitativos
        
    • cuantitativas y cualitativas
        
    • cuantitativa y cualitativamente
        
    • cualitativa y cuantitativa
        
    • cualitativos y cuantitativos
        
    • respecta tanto a la
        
    • cuantitativa o cualitativa
        
    • cuantitativo como cualitativo
        
    En su opinión, el desarrollo equivale a crecimiento más cambio cuantitativo y cualitativo en lo económico, lo social y lo cultural. UN ويرى وفد بلده، أن التنمية تعني النمو وكذلك التغيير الكمي والنوعي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Observaciones de los evaluadores sobre el impacto cuantitativo y cualitativo de los proyectos UN تعليقات المقيمين على تأثير المشاريع الكمي والنوعي
    Los dos sistemas, es decir, la presentación de información cuantitativa y cualitativa, se fortalecen mutuamente y ofrecen una imagen más UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    Refleja la evolución cuantitativa y cualitativa de la cooperación entre las dos secretarías, sobre todo en el plano político. UN وهو يصف التطور الكمي والنوعي للتعاون بين الأمانتين، وقبل كل شيء في المجال السياسي.
    En los informes nacionales sobre el desarrollo humano que se utilizan en el diálogo normativo interno entre diferentes sectores de la sociedad, se procuró destacar las diferencias entre los enfoques cuantitativos y cualitativos de la pobreza. UN وقد سعت تقارير التنمية البشرية الوطنية إلى إبراز الاختلافات بين النهجين الكمي والنوعي تجاه الفقر.
    Sin embargo, por el otro lado, aún no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que habría puesto fin a las investigaciones cuantitativas y cualitativas y al desarrollo de armas nucleares. UN على أن الجانب السلبي يتمثل في عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد، وهي المعاهدة التي كان من المفترض أن تضع حداً للبحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية على المستويين الكمي والنوعي.
    En el noveno período de sesiones también se llegó a un acuerdo amplio sobre los indicadores que se utilizarán para evaluar y supervisar los resultados de las actividades diarias previstas y los efectos a largo plazo, lo cual permitirá que la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación mida cuantitativa y cualitativamente sus productos, sus resultados y sus efectos. UN 5 - وتم التوصل في الدورة التاسعة إلى اتفاق شامل بشأن المعايير التي سوف تستخدم لتقييم ورصد نتائج الأنشطة اليومية المخططة وأثرها بمرور الوقت ووضع اتفاقية مكافحة التصحر على الطريق الصحيح لإجراء التقييم الكمي والنوعي لنتائجها ونواتجها وآثارها.
    Mi país está convencido de que no es posible lograr adelantos significativos en la causa del desarme mientras no se frene efectivamente la carrera cualitativa y cuantitativa de armamentos. UN وبلدي مقتنع بأنه لا يمكن تحقيق تقدم كبير بشأن نزع السلاح ما لم يتوقف بصورة فعالة سباق التسلح الكمي والنوعي.
    Exámenes realizados por las autoridades competentes con objeto de evaluar el impacto cuantitativo y cualitativo de los servicios UN ● الاستعراضات التي تجريها السلطات المختصة لتقدير مدى التأثير الكمي والنوعي للخدمات
    Sin embargo, encontrar indicadores pertinentes del impacto cuantitativo y cualitativo en este área no es tarea fácil. UN على أن تحديد التدابير التي تسهم في تقييم الأثر الكمي والنوعي في هذا المجال ليس بالمهمة السهلة.
    Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. UN ومن دواعي اﻷسف العميق أنه لن يتم الوفاء بتطلعات المجتمع الدولي القائمة منذ أمد طويل لوقف التطوير الكمي والنوعي لﻷسلحة النووية.
    El éxito se determina en el marco del proceso de evaluación cuantitativa y cualitativa de los programas y en función de la contribución de éstos al bienestar de la población de los Estados Miembros. UN ويقاس النجاح في إطار أنشطة التقييم الكمي والنوعي للبرامج وإسهامها في تحقيق الرفاهية لجماهير الدول الأعضاء.
    degradación cuantitativa y cualitativa de la flora y la fauna; UN :: التردي الكمي والنوعي للحياة النباتية والحيوانية
    Las dimensiones cuantitativa y cualitativa de la educación a las que se ha dado prioridad para mejorar el aprendizaje varían según las épocas y los lugares. UN أما البعدان الكمي والنوعي للتعليم اللذان حظيا بالأولوية لتعزيز التعلم فإنهما يتغيران حسب الزمان والمكان.
    Igualmente importante para dicha aplicación es realizar análisis cuantitativos y cualitativos de la información que se haya recopilado, desde diversos puntos de vista. UN إذ يعتبر التحليل الكمي والنوعي للمعلومات التي تم جمعها، من وجهات نظر مختلفة، ذا أهمية مماثلة.
    El SWX Swiss Exchange subraya la importancia de los aspectos cuantitativos y cualitativos de esa divulgación. UN وتؤكد سوق الأوراق المالية على أهمية الجانبين الكمي والنوعي في الإفصاح.
    En consecuencia, la mayoría de los departamentos y las oficinas de la Secretaría no pudieron presentar informes cuantitativos y cualitativos de su labor dentro de los plazos fijados. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن أغلبية إدارات ومكاتب الأمانة العامة من التقيد بالمواعيد النهائية المحددة فيما يتعلق بكل من الإبلاغ الكمي والنوعي.
    La verdadera prueba de la obtención de los beneficios será la manera en que las entidades puedan demostrar mejoras cuantitativas y cualitativas en la ejecución de sus mandatos de manera eficaz en función de los costos; los tipos de mejoras que se están produciendo, de las cuales se presentan ejemplos a continuación, están sentando las bases para lograr ese objetivo. UN لكن الاختبار الحقيقي لتحقق الفوائد سيتمثل في الكيفية التي تثبت بها الكيانات حدوث أشكال من التحسن الكمي والنوعي في تنفيذ ولاياتها على نحو فعال من حيث التكلفة؛ وأنواع التحسن التي تطرأ حاليا، والتي ترد فيما يلي أمثلة عليها، ترسي الأسس اللازمة لتحقيق ذلك.
    La escolarización de las niñas ha mejorado cuantitativa y cualitativamente gracias a la democratización de la educación y a la igualdad de oportunidades para que todos los niños de ambos sexos reciban una enseñanza superior de calidad. El porcentaje de mujeres que reciben educación ha aumentado, lo cual ha fortalecido su participación en el desarrollo de la sociedad. UN 263- إن نسب التحاق الفتيات بالدراسة حقق خطوات متقدمة على المستويين الكمي والنوعي في إطار مبدأ ديمقراطية التعليم وتكافؤ الفرص للحصول على تعليم عالي الجودة لجميع الأطفال من الجنسين، مما أسهم في تصاعد نسب تعليم المرأة وهذا بالتالي يعزز من مساهمتها في التنمية المجتمعية.
    Pensamos igualmente que el Tratado de prohibición completa de los ensayos es una medida de desarme que debe poner fin a la proliferación cualitativa y cuantitativa de las armas nucleares, ya sea vertical u horizontal. UN ونحن ننظر الى معاهدة حظر التجارب النووية كمعاهدة لنزع السلاح لا بد أن تضع حداً للانتشار الكمي والنوعي لﻷسلحة النووية سواء على المستوى الرأسي أو اﻷفقي.
    Dado que esos tratados fijan unos topes cualitativos y cuantitativos para el desarrollo de armas nucleares, su entrada en vigor supondría un paso importante hacia nuestro objetivo final de acabar de eliminar las armas nucleares. UN والتحديد الكمي والنوعي لاستحداث الأسلحة النووية، والعمل على بدء نفاذ هاتين المعاهدتين، سيشكلان خطوة كبيرة نحو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    e) Eficiencia (la relación costo-eficacia de sus reuniones): la medida en que los resultados obtenidos por el Comité son proporcionados a los recursos invertidos, en lo que respecta tanto a la cantidad como a la calidad de sus deliberaciones; UN (ه( الكفاءة (الفعالية من حيث التكلفة لاجتماعات اللجنة): مدى التناسب الكمي والنوعي بين النتائج التي حققتها اللجنة والموارد التي استثمرت؛
    La exigencia de que se limite el período para el cual se hayan adoptado las medidas conlleva la necesidad, como en el diseño e iniciación de las medidas, de un sistema continuo de seguimiento de la aplicación y los resultados que utilice métodos de evaluación cuantitativa o cualitativa, según proceda. UN وينطوي الشرط القاضي بتحديد الفترة اللازمة لاتخاذ التدابير، مثلما هو الحال بالنسبة لوضع التدابير واستهلال تطبيقها، على الحاجة إلى إيجاد نظام يكفل على نحو متواصل رصد تطبيق التدابير ونتائجها باللجوء عند الاقتضاء إلى وسائل التقييم الكمي والنوعي.
    Dichos factores, si bien son difíciles de cuantificar, también influyen en el funcionamiento normal de los tribunales tanto desde el punto de vista cuantitativo como cualitativo. UN وبينما يصعب تحديد حجم هذه العوامل، فإن لها تأثيرا على سير العمل العادي في المحكمتين على الصعيدين الكمي والنوعي معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus