Se registran casos de destrucción deliberada de murales y de inscripciones en las iglesias búlgaras. | UN | وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا. |
Permanecen también cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة. |
Las iglesias cristianas no disfrutan de privilegios especiales en comparación con otras iglesias. | UN | ولا تتمتع الكنائس المسيحية بأية امتيازات خاصة بالمقارنة مع الكنائس اﻷخرى. |
En el momento de redactar el presente informe, sin embargo, más de 30 iglesias y monasterios ortodoxos han sido destruidos o han sufrido daños. | UN | على أنه، حتى إعداد هذا التقرير، كان قد تم تدمير أو تخريب ما يزيد على ٣٠ من الكنائس واﻷديرة اﻷرثوذكسية. |
Miembro del Comité de Servicios Intereclesiásticos y Ecuménicos, iglesia Presbiteriana de Ghana. | UN | عضو، اللجنة المشتركة بين الكنائس للخدمات المسكونية، الكنيسة المشيخية لغانا. |
Se discutió la importancia y responsabilidad que tienen las iglesias en las políticas y estrategias dirigidas a los pueblos indígenas. | UN | كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية. |
En dicho foro participaron representantes del Consejo Mundial de iglesias y de varias iglesias extranjeras. | UN | وقد شارك فيه ممثلون عن مجلس الكنائس العالمي وعن العديد من الكنائس الأجنبية. |
En esa calidad viajó con frecuencia para asesorar y sensibilizar a las iglesias respecto de todos los aspectos relacionados con los asuntos internacionales. | UN | وسافر بهذه الصفة في جميع أنحاء العالم كمستشار اللجنة وعمل على نشر الوعي بين الكنائس بشأن جميع جوانب القضايا الدولية. |
Las leyes sólo protegen los principios de la iglesia Anglicana o de otras iglesias siempre que sus principios coincidan con los anteriores. | UN | ولا توفر الحكومة الحماية إلا لعقائد كنيسة إنكلترا أو غيرها من الكنائس بقدر توافق عقائدها مع عقائد هذه الكنيسة. |
Bajo el liderazgo del Pastor Gong, se transformó rápidamente en una de las mayores iglesias cristianas protestantes de China. | UN | وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين. |
La Santa Sede indicó que las iglesias estaban profundamente preocupadas por la baja tasa de finalización de la enseñanza primaria. | UN | كما أشار الكرسي الرسولي إلى ما يُساور الكنائس من قلق بالغ بشأن انخفاض معدل إتمام التعليم الابتدائي. |
El Gobierno también afirma que las solicitudes de autorización para establecer iglesias son examinadas en pie de igualdad. | UN | وتؤكد الحكومة أيضا أنه ينظر في طلبات الحصول على تصاريح لبناء الكنائس على قدم المساواة. |
En algunos casos todas las escuelas, las iglesias, todos los lugares públicos se cerraron. | TED | في بعض الحالات كل المدارس، و الكنائس كل الأماكن العامة، تم إغلاقها. |
En toda la ciudad se están improvisando refugios en escuelas, iglesias y sinagogas para darle refugio a ciudadanos asustados. | Open Subtitles | هناك ملاجئ تم إعدادها فىجميعأنحاءالمدينة.. خارج المدارس و الكنائس والمعابد فى محاولة لإيجاد مأوى لهؤلاء السكان |
La sobrina de un pez gordo y sus amigos misioneros están construyendo iglesias donde no son muy apreciados. | Open Subtitles | ابنة أخت شخصيه مهمه وصديقها المبشر يقومون ببناء الكنائس في أماكن لا يرحب فيها بهم |
iglesias protestantes como las presbiterianas y las bautistas, se transformaron en centros misioneros. | Open Subtitles | تحولت الكنائس البروتستانتية مثل الكنيسة المشيخية والمعمدانية إلى مراكز قوى تبشيرية |
Por toda Europa construyeron estas enormes iglesias circulares para que parecieran como lo que ellos creyeron que era el Templo de Jerusalén. | Open Subtitles | في جميع أنحاء أوروبا، قاموا ببناء هذه الكنائس الدائرية لكي تبدو على هيئة ما أعتقدوه أنه كان معبد القدس |
Es como una de las iglesias parroquiales que Sir Christopher Wren construía en Londres para esa época, en 1670. | Open Subtitles | فإنه يبدو تمامًا مثل أحد الكنائس الرعوية التي كان يقوم السير كريستوفر رين بتشييدها في لندن |
liebres, gallinas, ciervos pájaros, vacas pero no hay gente en la iglesia. | Open Subtitles | أرانب, دجاج, غزلان, طيور, وأبقار. ولا وجود للبشر في الكنائس. |
El hostigamiento de los fieles y eclesiásticos por parte de agentes del Estado se ha intensificado, incluso interrumpiendo los rezos o las procesiones religiosas. | UN | واشتدت مضايقة المؤمنين وموظفي الكنائس على أيدي موظفي الحكومة، وشمل ذلك مقاطعة الصلوات والمواكب الدينية. |
Algunos están en grupos religiosos o de alcohólicos anónimos, o lo que sea, pero a mí me gusta hacer pesas. | Open Subtitles | بعض الأشخاص ينضمون لمجموعات الكنائس أو مجموعات معالجة الإدمان أو أيًّا كان و لكني أحب الجلوس بمفردي |
La pertenencia a iglesias y organizaciones religiosas es libre, y no existe una iglesia estatal. | UN | وحرية الانتماء إلى الكنائس والمؤسسات الدينية مكفولة وليس للدولة كنيسة رسمية. |
World Federation of Methodist and Uniting Church Women | UN | الاتحاد العالمي لنساء الكنائس الميثودية والموحدة |
Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches | UN | لجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي |
Mantienen vínculos internacionales y participan en organizaciones eclesiásticas internacionales y asociaciones entre iglesias libremente y sin ningún tipo de fiscalización. | UN | وهي تحتفظ بروابطها الداخلية وتكتسب، بحرية وبدون أية رقابة، عضوية المنظمات الكنسية الدولية والرابطات المشتركة بين الكنائس. |
Fui a Europa a pintar catedrales pero no podía olvidar nuestra casa. | Open Subtitles | ذهبت الى اوروبا لارسم الكنائس لكن لم استطع نسيان منزلنا |
Un supervisor de su iglesia me ha dicho que el señor Cole les echa en cara a otros feligreses sus estilos de vida tan profanos. | Open Subtitles | تكلمت مع وسيط روحاني من كنيستهم و قال لي أن السيد كول تعارك مع بعض رجال الكنائس الأخرى حول طرق عيشهم غير الكريمة |