"الكنسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • canónico
        
    • Church Center
        
    • Iglesia
        
    • canónica
        
    • excomunión
        
    • Ecuménico
        
    • eclesiástica
        
    • Iglesias
        
    • Religioso
        
    • religiosa
        
    • Sínodo
        
    • eclesiástico
        
    • canónicos
        
    Por el contrario, el derecho canónico es admirablemente claro sobre estos asuntos. Open Subtitles على العكس القانون الكنسي و اضح جداً في هذه المسائل
    Las mujeres no pueden estudiar en los seminarios católicos romanos que se rigen por el derecho canónico. UN ولا يمكن للمرأة أن تدرس في كلية لتخريج القساوسة الكاثوليك التي ينظم القانون الكنسي الدراسة فيها.
    La actividad se celebró en el Church Center de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وتم عقد الندوة في المركز الكنسي بالأمم المتحدة في نيويورك.
    El Departamento se opone también al propósito de las autoridades de la Iglesia de someterse a la autoridad del Patriarca de Moscú. UN وتعترض الوزارة أيضا على اعتزام السلطات الكنسية أن تصبح تابعة للسلم الهرمي الكنسي لبطريركية موسكو.
    Toda documentación esta sellada, sujeta a la ley canónica. Open Subtitles هل هذا مكتبك يا أبت؟ أي سجلات يجب إخفاؤها كذلك خاضعه للقانون الكنسي
    Tiene órdenes de conduciros... ante la justicia del Rey... en el instante en que pronunciéis la excomunión. Open Subtitles ولديه أوامر باستدعائك للمثول أمام قاضي الملك الأعلى باللحظة التي تعلن بها الحرمان الكنسي
    Por lo que respecta a la base de datos, en ella se incluye la información que le proporcionan la MICIVIH, Amnesty International, la organización Acción de los Cristianos para la Abolición de la Tortura (ACAT), el Centro Ecuménico de los derechos humanos y otras organizaciones. UN أما فيما يتعلق بقاعدة البيانات فإنها تحصل على معلومات من البعثة المدنية ومن هيئة العفو الدولية ومن هيئة العمل المسيحية للقضاء على التعذيب ومن المركز الكنسي لحقوق الانسان ومن غيرها من المنظمات.
    i) La adopción eclesiástica deja de ser un requisito necesario para una adopción legal. UN `١` لم يعد التبني وفقا للقانون الكنسي شرطا ضروريا للتبني القانوني.
    Antes de 1975 el matrimonio estaba reglamentado por el derecho canónico. UN وقبل عام 1975 كان الزواج ينظم عن طريق القانون الكنسي.
    Por lo tanto, el matrimonio canónico tiene las mismas consecuencias que el matrimonio contraído con arreglo a la legislación polaca. UN ومن ثم، يتمتع الزواج الكنسي بنفس المزايا التي يتمتع بها الزواج المبرم بموجب القانون البولندي.
    Incluso los tribunales nacionales deben respetar el derecho canónico respectivo en cuestiones relativas a las minorías religiosas reconocidas. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    Y luego mandarlo a Roma a estudiar Teología Moral o Derecho canónico. Open Subtitles ومن ثمّ يرسله إلى رومـا لدراسة علم اللآهوت الاخلاقي والقانون الكنسي.
    He recibido el consejo de nuestro mayor experto en derecho canónico, que la elección de un Papa será revocada si podemos aportar pruebas de lascivia, pública, notoria, o ambas. Open Subtitles استلمت نصيحة من الخبير في القانون الكنسي يمكن خلع البابا
    Aunque ya no podía tragar pero de acuerdo con el derecho canónico, la Eucaristía es válida. Open Subtitles صحيح أنها لم تكن قادرة على الابتلاع لكن وفقا للقانون الكنسي
    Organizó asimismo un acto paralelo en el Church Center de las Naciones Unidas, en Nueva York, sobre las competencias necesarias para empoderar a las mujeres en el proceso político. UN ونظمت في نشاط مواز في مركز الأمم المتحدة الكنسي في نيويورك حلقة عمل بشأن مهارات التمكين للمرأة في العملية السياسية.
    La Asamblea Eclesiastica de 1994 propuso al Gobierno nuevas reglas respecto de la pertenencia a la Iglesia. UN وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد.
    No me importa el secreto de confesión o la ley canónica. Open Subtitles لا أبالي بأمر تعهد الإعتراف أو القانون الكنسي
    Una citación: so pena de excomunión deberás presentarte ante el Archidiácono. Open Subtitles لدى خطاب هنا: في عقوبة العزل الكنسي, عليكِ المثول غداً قبل رئيس الشمامسة.
    Por lo que respecta a la recopilación de información, la Comisión ha recibido asistencia en particular, de la MICIVIH, de Amnistía Internacional, de la organización Acción de los Cristianos para la Abolición de la Tortura (ACAT), del Centro Ecuménico de los Derechos Humanos y otras organizaciones. UN أما فيما يتعلق بجمع المعلومات فقد حظيت اللجنة بمساعدة عدة جهات، منها البعثة المدنية ومنظمة العفو الدولية وهيئة العمل المسيحية للقضاء على التعذيب والمركز الكنسي لحقوق الانسان وغيرها من المنظمات.
    Declaración formulada por el represente de la Institución eclesiástica UN بيان أدلى به المراقب عن المعهد الكنسي للبحارة
    Aproximadamente en la mitad de las Iglesias de Land se desarrollan planes para el adelanto de la mujer. Un 40% de los miembros del Sínodo son mujeres. UN وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء.
    El acto se celebró en el Centro Religioso de las Naciones Unidas. UN وقد عقدت هذه المناسبة في المركز الكنسي للأمم المتحدة.
    Sin embargo, el nombramiento de empleados cuyas tareas no guardan relación con la práctica religiosa, por ejemplo, conserjes u oficiales de bienestar en las oficinas de orientación familiar de las Iglesias, no ha quedado exento de la ley. UN غير أنه لم يستثن من هذا القانون تعيين الموظفين الذين لا ترتبط مهامهم بممارسة دينية، كموفري الرعاية أو موظفي الرعاية الاجتماعية في مكاتب التوجيه العائلي الكنسي.
    Otras parroquias desean que su centro eclesiástico esté en Moscú. UN بيد أن أبرشيات أخرى معينة ترغب في أن يكون مركزها الكنسي في موسكو.
    pero hemos seguido el consejo de nuestros más eminentes abogados canónicos. Open Subtitles لكننا أخذنا نصيحة من أكثر العارفين بالقانون الكنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus